Андромеда сразу узнала долговязого старца, шагнувшего им навстречу. Его волосы и борода отросли и теперь укрывали серебристым пончо худое тело до самого пояса. Но голубые глаза, слишком ясные и яркие для человека столь преклонного возраста, блестели из-под стёкол все тех же очков-половинок, а длинная мантия неизменно отливала благородным лиловым цветом, мерцая у подола россыпью звёзд.
Альбус Дамблдор широко раскинул костлявые руки, точно желал заключить юных гостей в объятия. Он пытливо всматривался в их растерянные почти благоговейные лица, выискивая знакомые черты.
- Добро пожаловать в Хогвартс, - раскатистый голос вспорол тишину обветшалого зала давно забытым торжественным звучание.
- Здравствуйте, профессор Дамблдор, - Андромеда застенчиво вышла вперёд, сплетая руки в ломкий замок у низа живота.
- Мисс Блэк, - старец удовлетворенно кивнул, словно представшая перед ним молодая женщина полностью ответила ожиданиям, что могли бы возникнуть когда-то при взгляде на серьезную десятилетнюю девочку.
- Сэр, боюсь, у нас не слишком много времени на приветствия и реверансы, - испытывая смущение перед лицом величайшего волшебника века, Джеймс все же осмелился напомнить, что визит в Хогвартс носит не экскурсионный характер. Почесав макушку, патрульный сообщил, - Реддл и его люди у нас на хвосте. Они могут появиться с минуты на минуту. Вы ждали, что мы придём, и вот мы здесь. Что дальше?
- Мистер Поттер, - Дамблдор мягко улыбнулся решительной стойке юноши и лишенному подобострастия напору. - Мой давний друг Флоренц любезно предупредил меня о планах Тома. Все должно было сложиться иначе, но мы вольны распоряжаться лишь теми возможностями, что даёт сама судьба.
- Почему вы выбрали нас? - Лили вскинула голову, и прощальные лучи солнца мазнули по ее волосам, обращая их в жидкий ослепительный огонь. В отличие от воспитанных волшебниками друзей к престарелому директору она относилась настороженно и ровно, но не без тени любопытства. - Почему доверили осколки нашим родным? Откуда узнали, что мы встретимся и отправимся сюда?
- Что ж, - директор лучезарно улыбнулся девушке, - как говорят маглы, лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. Хагрид, полагаю, мы можем позволить себе краткий экскурс в историю?
- Безусловно, - хранитель ключей приосанился и горделиво оглядел притихших ребят.
- В таком случае, прошу, - Дамблдор простер руку к основанию чаши с зазубринами отколотого кубка, что, прежде не замеченное ни кем из друзей, покоилось на одном из столов.
Украдкой переглянувшись, Лили, Марлин и Доркас приблизились к артефакту. Синхронно соединив хранимые до того под одеждой осколки, девушки, неподвижно застыв, уставились на стыки, что заполнялись теперь равномерным золотым свечением. Нет, чаша не склеилась воедино, утратив следы разрушения, но теперь держалась целостной и без чужих прикосновений.
- Акцио омут памяти, - вытащив из-за пояса тонкую, длиной от запястья до плеча палочку, Дамблдор витиевато взмахнул ей и блаженно прикрыл глаза, наслаждаясь волшебством, что вновь наполняло каждую клеточку его одряхлевшего тела.
- Это ещё что? - шепотом спросил Джеймс.
- Это для просмотра воспоминаний, - едва разлепляя пересохшие губы, пояснила Доркас.
Вскоре откуда-то с неба прямо в руки старцу плавно спустился неглубокий каменный сосуд, опоясанный по краям резными символами, в которых Андромеда, прищурившись, распознала руны. От содержимого омута исходило неземное лилейное свечение, что дрожало и извивалось крохотными язычками от всякого колебания воздуха.
- Энгоргио, - Дамблдор совершил круговое движение палочкой, и выставленный подле чаши сосуд увеличился в диаметре и объеме. - Ныряйте.
- Нырять? - Марлин нахмурилась. - Простите, профессор, но, едва познакомившись с магией и…с вами, погружаться в непонятный предмет представляется мне опрометчивой идеей.
- Мисс МакКиннон, - директор школы лукаво улыбнулся. - Ваша достопочтенная бабушка тоже никогда и ничего не принимала на веру. Но, как уместно подметил мистер Поттер, наше время ограничено. Потому, вам все же стоит выполнить мою просьбу.
- Я первый, - Джеймс решительно шагнул к омуту и, сделав глубокий вдох, опустил голову в вихрастый свет. Со стороны казалось, что патрульный все ещё здесь и просто склонился, подобно животному, над миской с водой.
Не проронив ни слова, Сириус и Римус, под пристальным взглядом Дамблдора, последовали его примеру. Вскоре к бесстрашным мальчишкам присоединились и остальные ребята.
Сперва погружение в омут походило на падение в колодец, но, когда мельтешение перед глазами утихло, все они очутились посреди уютной гостиной дома Поттеров, чьи краски казались несколько приглушёнными в сравнении с реальным миром. Стушевавшись, вскоре путешественники поняли, что остаются невидимыми для тех людей, что уже находились здесь.
В углу застыл Альбус Дамблдор. Лучи солнца словно проходили сквозь него, изрешетив мантию и бороду золотыми блестками. Он выглядел на пару десятков лет моложе, и совершенно точно не принадлежал ни к тому времени, в котором разворачивались воспоминания, ни к тому, из которого прибыли ребята.
Когда рыжеволосая девушка, что стояла у камина, обернулась, Лили громко ахнула, потому что узнала себя. Эта версия Эванс неуловимо отличалась от оригинала. Дело было в залёгшей меж бровей тонкой морщинке, больном взгляде или той необъяснимой зрелости, с которой держалась девушка-двойник.
Она баюкала годовалого малыша. Тот обхватил ее худенькими ручками за шею и что-то неразборчиво бормотал, улыбаясь во все свои гордые шесть зубов.
- Ма-ма, - требовательно заявил ребёнок по слогам, и другая Лили прижала его к себе теснее, утыкаясь губами в лохматую макушку.
- Все будет хорошо, маленький. Мама и папа скоро вернутся, и все будет хорошо, - твёрдо сказала она, но пробежавшая по телу дрожь кричала о волнении и будто бы даже страхе.
- Мы не позволим, чтобы он навредил тебе, - молодой человек, что прежде стоял к ребятам спиной, обернулся. От Джеймса, что, позабыв об обидах и недомолвках, стиснул что есть сил руку Эванс, его отличали сурово стиснутые губы да форма очков, которые малыш тотчас ухватил и потешно нацепил себе на нос.
Наблюдать за чужой реальностью было страшно, странно и вместе с тем интересно. И Лили, и Джеймсу казалось, что кто-то вдруг позволил им заглянуть в будущее и увидеть взрослые, улучшенные версии себя самих.
- Не уверен на счёт твоих гуманных родителей, но в крестном можешь не сомневаться, Гарри. Уж я то надеру зад Волан-де-Морту, можешь не сомневаться, - в комнату торопливо вошёл юноша, похожий на Сириуса, но холёный и вылощенный, подобно лондонским Дэнди из старых романов. Потрепав малыша по щеке, он обернулся к другу и виновато сказал, - простите, что подгоняю, но нам действительно пора.
- Ты прав, - Лили решительно кивнула и надолго прижалась губами к лобику Гарри, зажмурив глаза. - Я люблю тебя, слышишь? Я всегда буду любить тебя, что бы ни случилось.
- Ничего не случится, цветочек, - Джеймс заключил жену и сына в крепкие объятия, судорожно втянув носом воздух. - Мы справимся. Мы вернёмся.
- Мы позаботимся о Гарри, - в дверном проеме появилась копия Эммелины. В чужом времени девушка выглядела ничуть не менее ухоженно, чем в этом, но на ее лице, как и на лицах Сириуса, Джеймса и Лили запечаталась невыразимая усталость и боль. За ее спиной неловко перетаптывались клоны Фенвика и Дирборна, что работали в офисе патрульных.