Нет, в активном отдыхе с девками, пьянками и мордобоем, безусловно, есть свои преимущества — это очевидно и к тому же многократно проверенно на практике. Но спокойный, культурный отдых тоже имеет право на существование, в чем Ганс и имел возможность сегодня убедиться, отправившись на пару с Телкампом покорять венгерскую столицу.
Можно сказать, что культурная программа удалась. Прогулка по Будапешту с обязательным осмотром достопримечательностей, визит в славящуюся на весь мир оперу, обед в ресторане и венец программы — поход в знаменитые бани, в которых они и пребывают в настоящий момент. — Ганс расслабленно потянулся и почесался плечом о мраморный бортик бассейна с теплой минеральной водой, в котором он балдел последние полчаса, после чего собирался вновь погрузиться в приятное оцепенение, но его отвлек тихий плеск и бульканье по соседству. Лениво повернув голову и скосив полу прикрытые глаза в сторону шума, Ганс наблюдал, как, соскользнувший с гладкого бортика, Телкамп пускает пузыри на дне бассейна. Через мгновение Фриц вынырнул, расплескивая воду и шумно отфыркиваясь — сонная идиллия была безнадежно испорчена.
— Чё, "поплавок", заснул?
— Уф, тьфу! Можно подумать, ты нет?!
— Да вот собирался, пока ты не надумал тут фонтанчик изобразить…
— Ладно тебе, вечно чем-то недоволен.
— Я? Я всем доволен! Только пива не хватает.
— Это да. Это они не продумали.
— Угу. Но все равно — здорово.
— Ага. Еще бы девчонок каких найти. Вроде тех из Нови-Сада, помнишь?
— Еще бы! — Ганс заулыбался и мечтательно закатил глаза.
— Чё лыбишся? Вспомнил свою подружку, как ее там?
— Кати. Она мне даже адрес свой дала, говорила, чтоб писал…
Фриц хмыкнул.
— Она-то дала… и не только адрес, а сам?
— Ну забыл я, не до того было. Я и так еле успел. Ланг уже думал, что ему самому роту на погрузку отправлять придется, без меня.
Фриц весело заржал, но тут же поскользнулся и снова ушел под воду, в результате чего смех перешел в бульканье, а когда сапер вновь всплыл — в совсем уж непередаваемое хрюканье. Глядя на эти метаморфозы, Ганс и сам от души расхохотался.
— Тебе смешно — продолжил Ганс, отсмеявшись, — а мне не до смеху было, когда меня Бестманн на станции застукал.
— А что такого? Ты ж вроде вовремя успел.
— Ага, вовремя. Только я после той ночки весь в сене был. Хорошо, догадался камуфляж сверху накинуть — отбрехался, что маскировку отрабатывал, под местный ландшафт…
Примолкнувший было, Фриц вновь разразился хохотом.
— Смейся, смейся! "Способность быстро соображать и склонность к импровизации — отличительные черты хорошего командира!" — Так мне сам Бестманн сказал, когда я ему про дополнительную маскировку задвинул. Правда, поржал он перед этим тоже не слабо…
Фриц уже, будучи не в силах смеяться, просто бился в конвульсиях, расплескивая вокруг целые фонтаны минералки. Местный обслуживающий персонал даже стал с некоторой опаской и беспокойством коситься на парочку веселых туристов — как бы не учудили чего.
— Оно хоть того стоило, а? — смог наконец выговорить Фриц, с трудом уняв, начавшуюся от смеха икоту.
— Спрашиваешь! Еще как стоило! И вообще: чего спрашиваешь? Сам же вроде не один с танцев уходил.
— А, ну да, но я ж не проспал! Значит, меня не так заездили. Хотя тоже та еще штучка попалась.
— Да уж, девки там горячие. Или это на них военная форма так подействовала? Как думаешь?
— Не знаю. — Фриц неожиданно задумался. — Может и форма, хотя я думаю не только она. Помнишь, как для нас все старались? Столы накрыли, музыка, все такое… Даже парни местные не возбухали, хотя все девчонки на нас вешались!
— Ну да, попробовали бы!
— Да не в том дело! Ну, они ж немцы тоже, фольксдойчи*[24], но все равно немцы! Мы для них — свои. Да еще и солдаты. Они немецких солдат и не видели никогда. Разве что в восемнадцатом году, те, кто постарше. Ну, вот потому нам и рады были, наверное. Все рады, не только девушки.
— А что? Пожалуй ты и прав. Нигде за границей так себя не чувствовал. Как дома.
— Вот. Я как-то раньше и не задумывался особо об этом. Так, слушал на политзанятиях, про фольксдойче, про "один народ — один фюрер" и прочее в том же духе. А теперь вот посмотрел на этих немцев из Югославии и понял — мы действительно один народ.
24
Фольксдойчи — немецкий термин для обозначения этнических немцев, проживающих за пределами Германии и не имеющих немецкого гражданства.