Выбрать главу

- Освободите его.

Но на этот раз никто не шелохнулся. Итида смотрела зло, полная недоверия, да и взгляд немолодого барона Антариза красноречиво выдавал сомнение. Слишком просто, чтобы поверить в подобное... Я выждала и, поняв, что никто на этот раз приказания не исполнит, с чувством легкой мести сказала разбойнику:

- Стерпи, огненный...

И схватила петлю на шее. Как он рвал на мне одежду и оставлял синяки на теле, так и я обрывала веревки, прожигая не только их, но и опаляя самого Красдема. Следы оставались, но запаха жженых волос, щетины и кожи, или химический дух современных веревочных волокон - не было. Подпалилась рубашка, оставив угольные разводы, штаны и обувь, - магический огонь не охватывал слишком много, затухая сразу же, как я убирала пальцы.

Сколько же было удовольствия пользоваться подаренной силой! И маленькое могущество огня наполняло той же радостью, с какой я пользовалась магией науки и механики нового времени! Я жаждала воли, свободы, права не слушаться сильных и властных, и получила все это в награду. Итида и переселенцы отпрянули, а я, улучив миг, тихо сказала:

- Не сорвись... ты сильнее своего бешенства.

- Ве-е-едьма-а-а...

Мне польстило то, как Красдем процедил это слово сквозь зубы, - с восхищением, с предвкушением скорой мести предателям и уважением. Последнее согрело надеждой - он действительно может обуздать свой нрав, если того требует дело.

- Переодеть и привести в порядок. Можете оставить его здесь, только обустройте по-человечески место, недостатка в еде и воде быть не должно. К слову, барон Антариз, мой ужин готов?

Трое свидетелей умудрились быстро донести и до прочих переселенцев то, что случилось в подвале. Если и прежде они демонстрировали свое почтение перед женщиной Миракулум потому что так надлежит, то теперь я увидела с каким особым чувством они выполняют свои ритуальные жесты. Ужин подали в зале, а не в комнате, и там предо мной предстали все четырнадцать представителей ордена - самые знатные люди прошлого. Представлялись, называя титул, имя первого в роду и степень близости к прошлому королевскому двору. Двоих я даже смутно узнала, больше десяти лет тому, видела на приемах у Лаата. А одно имя не из цаттской знати, узнала по памяти писем, когда писала их на древнем языке с донесением от коменданта Неука. Тесен мир.

Моя простота поведения, проявленный этикет, расслабили их и мужчины чуть дали волю чувствам. Они так долго ждали этого дня, и он вот-вот настанет! Кто-то провел здесь годы, кто-то месяцы. Барон Антариз, самый старший, на деле оказался мужчиной тридцати лет, которому не посчастливилось попасть в тело переселенца намного старше.

Итида заняла за большим трапезным столом свое место - на одном крае, а я, как догадывалась, заняла бывшее место Красдема - напротив нее. Мы как две королевы игральных карт сидели друг на против друга: я в черном, она в красном одеянии, и зависть разъела девушку недовольством, ибо сегодня все внимание было направлено только мне.

Перетерпеть ужин и уйти. Мне хотелось сбежать, как и всегда с самых первых приемов, в сад, в комнату, в уединение и тишину, но силы нашлись - слушать, отвечать, проявлять ответное уважение к Полутени. Утро этого дня отодвинулось далеко, словно произошло не сегодня, и испытание морем... не поблекло, нет, но тоже отделилось от времени здесь и сейчас, вместе с потаенным знанием о ребенке. Опять ум жил отдельной жизнью, понимая нужность и правильность этого поведения, а сердце пело свою песню тихонько, вкрадчиво, неслышно ни для кого - о любви к Аверсу, о нашей семье, о наших друзьях нынешних и прошлых. О счастье, что с Виттой и Соммом все хорошо, о радости, что злосчастный отвергнутый Илиан выжил и там, в своем времени, ушел путем свободного человека. И я была благодарна Миракулум за все дары. Свободы, любви и счастья - вот, чего я просила. И вот, к чему я пришла. Осталось лишь несколько шагов, чтобы отпустить всех и вся.

Глава шестнадцатая

- Если ты умеешь так подчинять любого из мужчин, то ты самая опасная женщина на свете.

Я открыла глаза и увидела Итиду рядом с кроватью.

- Красу в подвал принесли лежак, и он там просто валяется бревном. Я рискнула проверить твою магию, - оскорбляла его, провоцировала, а он на меня тупо смотрел. Я драла его за волосы, как пса за шерсть, дергала за уши, щипала за нос - он мертв. Смотрит, моргает и лежит. Даже моя охрана не выдержала и сделала намек... да, это не очень к лицу королеве, признаю.

Полутень права - одно дело предать и принести в жертву человека знатного ради высокой цели. Пусть смерть, но все же достойная. Другое - видеть барона в роли собачки, слуги и мальчика для битья. А Крас хорош!