Выбрать главу

⠀⠀⠀⠀– Что это за лучший и худший вариант? – поинтересовался домоправитель.

⠀⠀⠀⠀Юй Шэнъянь вздохнул.

⠀⠀⠀⠀– Контраст между учителем и женщиной...

⠀⠀⠀⠀Его слова резко оборвались. Он чуть было не сказал то, чего не должен был говорить. Сцена, которую он недавно случайно увидел, резко промелькнула перед его глазами. Нужно как можно скорее забыть об этом.

⠀⠀⠀⠀Он поспешно разъяснил свои слова, обходя деликатную тему стороной.

⠀⠀⠀⠀– Короче говоря, это либо игорный дом, либо бордель. Мы поймём, когда они вернутся: если лицо Шэнь-даочжана зацветёт, подобно цветкам персика, а взгляд станет застенчивым, то только бордель смог бы придать его лицу такое выражение.

⠀⠀⠀⠀Домоправитель ничего не сказал, но про себя подумал: «Вы выглядите так, словно очень много знаете об этом».

⠀⠀⠀⠀Юй Шэнъянь заметил странное выражение его лица.

⠀⠀⠀⠀– Ты готов сделать ставку, или ты уже передумал расставаться со своим чайным набором нефритовой посуды? Пришло время определиться.

⠀⠀⠀⠀– Раз дал слово, то не могу забрать его обратно*, поэтому не собираюсь отступать. Естественно, я держу пари!

⠀⠀⠀⠀* (君子一言,快马一鞭; jūnzǐ yī yán, kuài mǎ yī biān) – досл. «для достойного человека слово, как для быстрой лошади удар кнутом» (сказанное слово не вернёшь, сказано – сделано).

⠀⠀⠀⠀Юй Шэнъянь бросил соломинку на голову оленёнку, а затем со смехом поднялся и сказал:

⠀⠀⠀⠀– Тогда я буду ждать своего выигрыша. Ты не должен сожалеть, когда это время придёт!

⠀⠀⠀⠀Наконец-то его настроение значительно улучшилось. Сделав несколько шагов, он повернулся и поманил к себе оленёнка:

⠀⠀⠀⠀– Подойди сюда. Я отведу тебя поесть жареного мяса, – затем он снова обратился к домоправителю. – Учитель дал ему имя?

⠀⠀⠀⠀– ... имя ему действительно дали.

⠀⠀⠀⠀– Как его зовут?

⠀⠀⠀⠀– ... А-Цяо.

⠀⠀⠀⠀– Который «Цяо»? – в ступоре спросил Юй Шэнъянь.

⠀⠀⠀⠀Домоправитель еле сдерживал смех.

⠀⠀⠀⠀– Тот, о котором вы подумали.

⠀⠀⠀⠀Оба мужчины уставились друг на друга в полной растерянности и беспомощности. Затем Юй Шэнъянь внезапно спросил:

⠀⠀⠀⠀– Могу ли я изменить своё предположение о том, что они отправились в бордель?

⠀⠀⠀⠀– Вы хотите отменить пари? – со смехом уточнил домоправитель.

⠀⠀⠀⠀– Забудь, забудь об этом, – беспомощно ответил Юй Шэнъянь, а затем снова поманил оленёнка. – Шэнь-даочжан, не хотите отведать жареного мяса?

⠀⠀⠀⠀Домоправитель тактично промолчал.

⠀⠀⠀⠀Маленький оленёнок ответил ему невинным взглядом.

⠀⠀⠀⠀Шэнь Цяо тем временем не ел жареное мясо и в борделе не был. Он стоял на берегу озера.

⠀⠀⠀⠀Это озеро находилось неподалёку от поместья. Они расположились в павильоне. Пойманных ранее креветок и рыбу Янь Уши попросил своих людей замариновать, чтобы потом подать «пьяное»* блюдо с хорошим выдержанным вином. Со стороны случайного зрителя эта сцена выглядела как изображение действительно счастливой жизни, которой мог позавидовать даже бессмертный.

⠀⠀⠀⠀* (醉虾; zuì xiā) – «пьяные» свежие креветки; (醉鱼; zuì yú) – рыба, приготовленная путём пропитки вином.

⠀⠀⠀⠀Янь Уши всегда знал, как окружить себя комфортом. Хотя ему иногда и приходилось питаться на ветру и спать под открытым небом*, он никогда не терпел при этом лишений.

⠀⠀⠀⠀* (餐风露宿; cānfēng lùsù) – обр. о тяготах пути или полевых работ; тяжёлые условия.

⠀⠀⠀⠀– Как тебе удалось так быстро вызвать рабочую силу? – слегка удивлённо спросил Шэнь Цяо.

⠀⠀⠀⠀– Неподалёку отсюда есть постоялый двор. Изначально дела в нём шли неважно, поэтому я купил его и отправил часть прислуги из поместья туда. Когда влиятельные гости приезжают сюда порыбачить, я подумал, что было бы неплохо продавать некоторые закуски и еду. Хорошее вложение. Также они могут остаться переночевать на постоялом дворе, вместо того, чтобы спешить обратно в город.

⠀⠀⠀⠀Шэнь Цяо улыбнулся.

⠀⠀⠀⠀– Думаю, только ты мог сделать нечто подобное.

⠀⠀⠀⠀– Виды здесь такие же крутые и обрывистые, как с пика Полушага и пика Сожалений. Вполне естественно, что образованные люди приезжают сюда, поэтому здесь довольно многолюдно.

⠀⠀⠀⠀Шэнь Цяо понял скрытый смысл его слов: этот постоялый двор служил местом для передачи информации. В конце концов, он находился рядом с главной дорогой, и многие люди останавливаются на нём, чтобы передохнуть. Что же до поисков повара и приготовления вкусной еды, а также служанок, которые бы всё это разносили и разливали вина – все они служили главе секты Янь. Была с этого прибыль или нет – не имело значения.

⠀⠀⠀⠀В основном все блюда, что стояли перед ними, были приготовлены на вине. Этот аромат опьянял.

⠀⠀⠀⠀Шэнь Цяо не из тех людей, кто воздерживается от алкоголя. Однако, посмотрев на бокал выдержанного вина, он слегка смутился.

⠀⠀⠀⠀– На самом деле я не очень хорошо переношу алкоголь.

⠀⠀⠀⠀С первого взгляда было понятно, что от этого вина моментально опьянеешь.

⠀⠀⠀⠀Янь Уши налил себе полную чашу, а затем опустошил её залпом.

⠀⠀⠀⠀– Я вот-вот окажусь в могиле, а ты даже не выпьешь со мной чашу вина?

⠀⠀⠀⠀– ...

⠀⠀⠀⠀Зная, что он сказал это специально, Шэнь Цяо всё равно взял чашу и выпил её за два глотка. После того как волна жара начала растекаться по его горлу, он сразу же почувствовал тепло, исходившее из его желудка и плавно разливающееся по всему телу.

⠀⠀⠀⠀– Это шаоцзю*? – он был слегка удивлён.

⠀⠀⠀⠀* (烧酒; shāojiǔ) – крепкая водка (50°; гаоляновая, пшеничная, рисовая).

⠀⠀⠀⠀Янь Уши покачал головой.

⠀⠀⠀⠀– Не совсем. В это вино было добавлено немного кизила и сычуаньского перца, поэтому оно кажется острым. Поскольку рыба и креветки обладают охлаждающим эффектом, это поможет сбалансировать вкус.

⠀⠀⠀⠀Служанка вышла вперёд, взяла креветку и начала очищать её от шелухи, затем она положила очищенную креветку на тарелку перед Шэнь Цяо.

⠀⠀⠀⠀Шэнь Цяо положил её в рот. Сладость свежей реки в сочетании с насыщенностью вина придавали великолепное послевкусие. Он отложил палочки для еды. Когда служанка хотела положить ему на тарелку ещё, Шэнь Цяо замахал руками:

⠀⠀⠀⠀– Я боюсь опьянеть, если съем слишком много, поэтому не надо.

⠀⠀⠀⠀Янь Уши покачал головой.

⠀⠀⠀⠀– После этой трапезы неизвестно, вернусь ли я с пика Полушага, чтобы вот так же посидеть вместе. Я искренне огорчён, что ты не можешь побеспокоиться о том, чтобы пошевелить палочками для еды.

⠀⠀⠀⠀– ... Ты можешь перестать твердить об этом? Конечно, Хулугу – грозный противник, но и ты не тот, с кем легко иметь дело*. Как ты можешь так просто расстаться со своей жизнью?!

1

⠀⠀⠀⠀* (省油的灯; shěng yóu de dēng) – буквально «экономная лампа», образно «уживчивый».

⠀⠀⠀⠀Янь Уши отослал служанок и наполнил чашу вина сам, а затем равнодушно ответил:

⠀⠀⠀⠀– Окружающий мир непредсказуем*. Хоть я и достаточно самоуверен, но даже я не могу точно сказать, одержу ли победу. Для Хулугу победа надо мной в этой битве – способ доказать всему миру, что он превзошёл Ци Фэнгэ, а также хороший шанс продемонстрировать всем силу народа туцзюэ. Если у него появится возможность убить меня, но он этого не сделает, тогда он не сможет оправдать свою репутацию. Так же как и я: если мне выпадет шанс убить Хулугу, я обязательно его не упущу.

⠀⠀⠀⠀* (世事无常; shìshì wúcháng) – окружающий мир непостоянен; обр. ничто не вечно под луной. Непостоянство мира относится к тому, что сердца людей непредсказуемы, и что нет ничего, что оставалось бы неизменным вечно. Дела жизни и мирские вещи изменчивы и непостоянны.

⠀⠀⠀⠀Шэнь Цяо тихо вздохнул и, наконец, перестал отказываться от вина.

⠀⠀⠀⠀У Янь Уши изначально был скрытый мотив. В обычные дни он никак не мог найти подходящего случая, чтобы выпить с Шэнь Цяо вина. Теперь же ему выпала драгоценная возможность полюбоваться на пьяное выражение лица этого красавца. Поэтому он воспользовался слабостью другого человека и наливал ему чашку за чашкой. Кто же знал, что Шэнь Цяо не шутил, когда говорил, что плохо переносит алкоголь. Спустя всего три чаши его щёки уже покрыл лёгкий румянец, а взгляд стал не таким ясным, как прежде.