⠀⠀⠀– Даочжан может ненадолго остаться?
⠀⠀⠀В нынешнее время общество не было таким консервативным и закрытым как раньше. Конечно, современные люди не были настолько наглыми, как во время династий Цинь и Хань*, когда совершенно нормальным считалось вступать во внебрачную связь прямо в дикой природе**. И всё же молодая девушка вполне могла признаться в своих чувствах, даже несмотря на то, что рядом находится её родная мать. Смысл сказанных молодой госпожой Ли слов был вполне очевиден.
⠀⠀⠀* (秦汉; qín hàn) – эпоха династий Цинь (221-207 до н. э.) – Хань (206 до н. э. - 220 н. э.).
⠀⠀⠀** (野地苟合; yědì gǒuhé) – буквально означает «заниматься сексом прямо на улице».
⠀⠀⠀Шэнь Цяо покачал головой.
⠀⠀⠀– Этот ничтожный – лишь скромный даос*. Большое спасибо молодой госпоже за благородный поступок, но этот ничтожный способен защитить себя при помощи боевых искусств. Пожалуйста, молодая госпожа, не рискуйте так в будущем.
⠀⠀⠀* (方外; fāngwài) – вне суетного мира, не мирской / напр. о монахе (по сути, этими словами он отказывает девушке во взаимных чувствах, так как намекает, что у него есть обеты).
⠀⠀⠀Молодая госпожа Ли наигранно вздохнула.
⠀⠀⠀– На протяжении всего пути я постоянно восхищалась и тайно наблюдала за даочжаном. Я понимаю, что сердце даочжана подобно железу и камню*, и он не заинтересован во мне. Однако жизнь человека также коротка, как трава и деревья в осеннюю пору. Мы проживем всего несколько десятилетий, и в этот промежуток времени очень трудно встретить того, кого полюбишь всем сердцем. Что плохого в том, чтобы пожертвовать своим лицом ради этого**? Если даочжана тронули мои слова, то я буду очень рада этому; но если даочжан останется равнодушен, то я, по крайней мере, останусь верна своему сердцу!
⠀⠀⠀* (心如铁石; xīnrútiěshí) – сердцем подобен железу и камню (обр. в знач.: твёрдый, непреклонный, непоколебимый).
⠀⠀⠀** (颜面; yánmiàn) – в переносном значении «достоинство / репутация».
⠀⠀⠀Госпожа Ли никак не ожидала, что её дочь осмелится произнести такие слова. От досады она попыталась зажать ей рот.
⠀⠀⠀– Замолчи, дочь моя!
⠀⠀⠀Шэнь Цяо остолбенел и через некоторое время сказал:
⠀⠀⠀– В словах молодой госпожи отразилась суть даосизма – делать то, что велит сердце, вне зависимости от обстоятельств.
⠀⠀⠀– Великая истина предельно проста. Я не ожидала, что даочжан более изворотлив*, чем я, – слабо улыбнувшись, ответила она.
⠀⠀⠀* (迂; yū) – извратить, искривить, заставить отступить (от своих убеждений).
⠀⠀⠀Шэнь Цяо ничего не ответил, так как говорить об этом больше не имело смысла. Положив лекарство, он перекинулся парой слов с матерью молодой госпожи Ли, после чего покинул их.
⠀⠀⠀Тем временем телохранитель Лю и его люди уже разобрались с разбойниками и прибрали всё вокруг. В нынешнее время не было никакого смысла передавать их органам власти, так как их руки уже обагрены кровью. Единственным верным выходом, помимо убийства, было отпустить тигра обратно в горы*. Однако если они так поступят, то где гарантии, что в следующий раз они точно также не выйдут на дорогу и не начнут грабить и убивать? Поэтому телохранитель Лю не мог так поступить.
⠀⠀⠀* (放虎归山; fànghǔ guīshān) – отпускать тигра в горы (обр. в знач.: отпустить злодея на свободу).
⠀⠀⠀Позаботившись обо всём, телохранитель Лю увидел, как забрезжил рассвет. Так как сонливость уже прошла, было принято решение продолжить путь.
⠀⠀⠀Он заметил Шэнь Цяо, стоящего под деревом, и подошёл к нему. Тот явно находился где-то глубоко в своих мыслях. Телохранитель Лю не мог понять, о чём он так задумался, поэтому со смехом сказал:
⠀⠀⠀– Семья Ли хорошо обеспечена, а сердце молодой госпожи Ли явно одержимо даочжаном. Если даочжан хочет вернуться в мир и жениться, то в будущем непременно будет обладать большим состоянием.
⠀⠀⠀Шэнь Цяо пришёл в себя. На протяжении всего пути его разум находился в смятении. Однако слова, вылетевшие изо рта юной госпожи Ли, помогли ему осознать ошибку. Он словно наконец-то разобрался в проблеме, которую так долго не мог решить. В тот момент, когда он испытал облегчение, утренние рассветные лучи осветили его лицо, которое теперь было подобно нефриту. Даже телохранитель Лю засмотрелся, подумав про себя: «Неудивительно, что молодая госпожа Ли влюбилась с первого взгляда и даже рискнула своей жизнью. Этот даочжан действительно очень красив, не говоря уже о его высоком уровне мастерства в боевых искусствах».
⠀⠀⠀– Лю-сюн, я хочу кое-что спросить.
⠀⠀⠀– Я даже не успел поблагодарить даочжана за спасение, прошу прощения за это. Не стоит быть таким формальным, даочжан, просто спрашивай, – тут же ответил телохранитель Лю.
⠀⠀⠀Выражение лица Шэнь Цяо выглядело крайне серьёзно.
⠀⠀⠀– Осмелюсь спросить Лю-сюна: у тебя когда-нибудь был любимый человек?
⠀⠀⠀– Ха? – телохранитель Лю остолбенел.
Экстра 4. Глава секты Янь, ты снова безобразничаешь.
– Как... Какой любимый человек? – заикаясь, переспросил телохранитель Лю.
⠀⠀⠀Шэнь Цяо покачал головой и улыбнулся.
⠀⠀⠀– Не важно. Крайне грубо с моей стороны задавать такой вопрос.
⠀⠀⠀Телохранитель Лю постепенно пришёл в себя. Почесав затылок, он подумал, что, вероятно, уловил ход мыслей Шэнь Цяо:
⠀⠀⠀– Шэнь-даочжан совершенствуется с самого детства, очищая сердце и усмиряя желания*. Наверняка ты мало сталкивался с мирскими делами. Вполне естественно, что даочжан ощутил некоторую беспомощность из-за гнева молодой госпожи Ли.
⠀⠀⠀* (清心寡欲; qīngxīn guǎyù) – очистить разум, сохранять мысли чистыми, укротить порочные желания.
⠀⠀⠀Сразившись бок о бок, телохранитель Лю отбросил прежнюю отчуждённость и учтивость, став более дружелюбным в общении с Шэнь Цяо.
⠀⠀⠀– Касаемо вашего* предыдущего вопроса, увы, я не могу дать на него чёткий ответ. Откуда в этом мире появляется так много нежной любви и воркующих** повсюду пар? Мне посчастливилось какое-то время обучаться боевым искусствам в секте Чжуннань, но в семнадцать лет я вернулся к обычной жизни. Родители решили женить меня, и, хотя я знал, что будущая жена не изучала боевые искусства, тем не менее, я слышал, что её с детства растили как послушную и добродетельную женщину***как говорится, под строгим контролем родителей. Естественно, я должен был подчиниться их воле, и не имело значения, нравится она мне или нет. Но после свадьбы моя жена начала управлять всеми домашними делами, работая в поте лица, за что я весьма благодарен ей. Если же всё-таки говорить о любви, то эта тема ближе к образованным людям с полными желудками****, которым больше нечем заняться, кроме как бормотать стихи. Для людей из цзянху каждый день – это порыв ветра или проливной дождь в смертельной схватке за жизнь. Прямо как сегодня. Если бы не помощь даочжана, нас бы здесь уже не было!
⠀⠀⠀* Несмотря на то, что телохранитель Лю стал относиться к ШЦ гораздо дружелюбнее, чем раньше, при разговоре он использует более вежливую форму обращения (您; nín), так обычно обращаются к людям старшего возраста или более высокого статуса.
⠀⠀⠀** (卿卿我我; qīngqīngwǒwǒ) – обмениваться нежностями, ворковать, лобызаться.
⠀⠀⠀*** (淑德; shūdé) – женские добродетели, лучшие душевные качества (женщины).
⠀⠀⠀**** (吃饱了; chībǎole) – буквально «полный желудок», в переносном значении «люди с достатком», русский аналог «с жиру бесятся».
⠀⠀⠀– Лю-сюн, не стоит быть таким вежливым. Поскольку мы путешествуем вместе, вполне естественно помогать друг другу.
⠀⠀⠀Телохранитель Лю улыбнулся.
⠀⠀⠀– Как только мы прибудем в Цзянькан, я должен угостить даочжана вкусной едой. Вы не должны отказываться!
⠀⠀⠀– Хорошо. Поскольку я оказался здесь впервые*, то полагаюсь на наставления Лю-сюна.
⠀⠀⠀* (人生地不熟; rén shēng dì bù shú) – люди новые и места незнакомые; обр. быть незнакомым и с местностью, и с ее жителями; я здесь впервые; мне здесь всё незнакомо.
⠀⠀⠀– Какая прямолинейность! Честно говоря, когда я впервые увидел даочжана, то подумал, что вы мягкотелый и изнеженный, как большинство кабинетных учёных. А меч носите только в качестве украшения. Однако неожиданно, тц-тц*, ваши боевые искусства оказались даже лучше, чем у моего учителя!