⠀⠀⠀Евнух сказал, что не смеет так делать и сразу же вышел, чтобы принести вино.
⠀⠀⠀Тем временем Лю Цзинъянь привела двух человек в частный зал. Давно подготовленные напитки и закуски стояли на столе. Она попросила стражу покинуть зал, однако служанка осталась стоять в некоторой нерешительности. Лю Цзинъянь улыбнулась.
⠀⠀⠀– Не стоит беспокоиться. Для таких мастеров боевых искусств, как глава секты Янь и Шэнь-даоцзунь, не составит особо труда меня убить, если они сами того захотят. Так зачем им было ждать до нынешнего момента, чтобы сделать это? Не будь столь строга понапрасну*! Ступай.
⠀⠀⠀* (枉做小人) – дословно «быть злодеем напрасно». Это сокращение от фразы: 君子落得做君子,小人枉自做小人 – «достойный человек всегда будет достойным, а быть злодеем – напрасная трата времени». Вообще это общеизвестная пословица, которая говорит о том, что лучше быть достойным человеком, чем напрасно совершать какие-то плохие поступки (в одном из форумов китайцы пишут, что многие любят эту поговорку печатать на баннерах / листовках, а затем вешают дома в качестве мотивационной цитаты).
⠀⠀⠀Когда все покинули зал, Лю Цзинъянь сказала:
⠀⠀⠀– Мой сын вёл себя грубо и лишь вызвал смех своим поведением*, прошу простить за это. Могу ли я поинтересоваться, какие дела привели вас в императорский дворец? Если эта скромная жена** может чем-то помочь, то расскажите, пожалуйста. Я сделаю всё, что в моих силах.
⠀⠀⠀* (见笑; jiànxiào) – это выражение обычно используется как извинение за что-то, что может вызвать смех (например, так можно сказать в следующей ситуации: «я только что нарисовал рисунок, только не смейся, пожалуйста, я только учусь»).
⠀⠀⠀** (妇人; fùrén) – [замужняя] женщина; дама.
⠀⠀⠀– Этот даос прибыл с севера, и в настоящий момент остановился в храме Баймэнь. Как раз тогда Его Величество призвал даосов во дворец. Этому даосу было немного любопытно, поэтому он отправился вместе с остальными. Не более. Вдовствующей императрице не стоит волноваться, мы не собираемся причинять неудобства, – ответил Шэнь Цяо.
⠀⠀⠀Лю Цзинъянь была слегка удивлена, так как полагала, что люди подобного положения и статуса вошли в императорский дворец, имея свои скрытые цели.
⠀⠀⠀– Судя по всему, так оно и есть. То же можно сказать и про главу секты Янь?
⠀⠀⠀– Если бы я хотел убить Чэнь Шубао, то не стал бы ждать до сих пор, – сказал Янь Уши.
⠀⠀⠀Лёгкая улыбка тронула губы Лю Цзинъянь.
⠀⠀⠀– Скажи это кто-то другой, я бы не поверила, но словам главы секты Янь я доверяю безо всяких сомнений. Кто в нынешнее время достоин быть вам соперником? Ходили слухи, что на пике Полушага глава секты Янь победил Хулугу. Это выдающееся событие для Центральных равнин. Я глубоко восхищаюсь вами. К сожалению, я не смогла всё увидеть собственными глазами, потому что ненавистный мне статус не позволил этого сделать. Однако сейчас мне выпала редкая возможность лично встретиться с главой секты Янь. Пожалуйста, выпейте это вино в знак моего искреннего уважения к вам.
⠀⠀⠀Когда она увидела, что Янь Уши поднял чашу, тут же успокоилась. Пускай он и не отпил, тем не менее, это показывало его отношение.
⠀⠀⠀– Пришедшие во дворец даосские монахи пусть и не до конца смогли постичь каноны, да и знаний им явно не хватало, тем не менее, они не попирали законы, освещённые небом*. Они лишь хотели преклониться перед лицом императора, поэтому нанесли визит во дворец. Я прошу вдовствующую императрицу от своего имени простить их и не лишать жизни, – сказал Шэнь Цяо.
⠀⠀⠀* (伤天害理; shāngtiān hàilǐ) – подрывать моральные устои; действовать (поступать) бессовестно.
⠀⠀⠀– Я прекрасно понимаю, что вся эта затея – лишь прихоть императора, поэтому не собираюсь срывать свою злость на них. Шэнь-даоцзуню не о чем переживать.
⠀⠀⠀Лю Цзинъянь вздохнула и продолжила:
⠀⠀⠀– Император родился во дворце, поэтому никогда не сталкивался с ветрами и бурями. Он стремится лишь к богатствам да наслаждениям и совершенно не интересуется государственными делами. Мой император* и я никак не ожидали подобного поведения, мы лишь насмешили вас.
⠀⠀⠀* Она говорит о покойном муже, то есть о бывшем императоре Чэнь.
⠀⠀⠀Она была настолько понимающей и говорила вполне разумные вещи, из-за чего Шэнь Цяо почувствовал себя немного виноватым.
⠀⠀⠀– Его Величество талантливый человек, просто он ещё молод и энергичен, поэтому не может найти верный путь. Ему следует найти способного и умелого наставника, который направит его. Тогда он сразу же поразит всех*, – утешающе сказал он.
⠀⠀⠀* (不鸣则已,一鸣惊人; bù míng zéyǐ yīmíng jīngrén) – «молчал-молчал, а как сказал – весь мир удивил». Это выражение пошло из Хань Фэй-цзы (название трактата и имя его автора): «Три года птица не могла летать и взращивала свои крылья. Пока не летала, она молчала. Также и люди. Сначала они незаметны, но стоит им взмыть в небо – и успех непременно будет достигнут. Стоит им только взлететь, и их песня непременно будет прекрасна». Эту метафору обычно используют, когда описывают кого-то, кто был незаметным, но затем стал выдающимся.
⠀⠀⠀Эти слова затронули самые глубины сердца Лю Цзинъянь. С печалью в голосе она ответила:
⠀⠀⠀– Если бы подле императора был такой человек, как Шэнь-даоцзунь, то я бы так не тревожилась!
⠀⠀⠀Прежде чем Шэнь Цяо успел ответить, Янь Уши равнодушно произнёс:
⠀⠀⠀– В династии Чэнь уже есть конфуцианство. Жуянь Кэхуэй трясётся над этим заурядным клочком земли*, как над своим сокровищем. Кто же посмеет ступить на его территорию? Шэнь Цяо слишком мягкосердечен. Вашему превосходительству стоит поменьше открывать свой почтенный рот**.
⠀⠀⠀* (一亩三分地; yī mǔ sānfēn dì) – букв. один му три феня земли (прибл. 79.9 кв. м) а) клочок земли б) участок, личная территория.
⠀⠀⠀** (免开尊口; miǎnkāi zūnkǒu) – (букв. избегайте открывать ваш почтенный рот) вы бы помолчали, сиди и помалкивай.
⠀⠀⠀Эти слова обрушили все планы Лю Цзинъянь и поставили её в неловкое положение. Тем не менее они ничуть не разозлили её. Сохраняя мягкое выражение лица, она ответила:
⠀⠀⠀– Грубо с моей стороны просить о подобном. Я прошу прощения.
⠀⠀⠀– Ты умная женщина, даже несмотря на то, что погрязла в светских делах. Я всё равно считаю тебя более приятной для глаз, чем Жуянь Кэхуэя, – сказал Янь Уши.
⠀⠀⠀Лю Цзинъянь улыбнулась.
⠀⠀⠀– Благодарю главу секты Янь за оказанную честь.
⠀⠀⠀Она понимала, что он не будет принимать во внимание её чувства, даже несмотря на то, что она является вдовствующей императрицей. Поэтому Лю Цзинъянь скорректировала своё общение, чтобы в будущем не возникало проблем.
⠀⠀⠀Людям, идущим разными дорогами по жизни, нет смысла строить совместные планы. Им троим особо не о чем было разговаривать, поэтому, когда Шэнь Цяо решил откланяться, Лю Цзинъянь не стала его удерживать и лично проводила до ворот дворца. Она также подыскала доверенную служанку, обладающую хорошими манерами и почтительным поведением, чтобы та их сопровождала.
⠀⠀⠀– Уважаемые гости, когда в следующий раз вы захотите посетить дворец, сообщите об этом страже. Я лично радушно поприветствую вас. Не стоит скрывать свои личности, в противном случае с вами могут поступить несправедливо или нанести обиду, – сказала на прощание Лю Цзинъянь.
⠀⠀⠀– Нет нужды говорить эти слова, прощупывая почву*. Этот достопочтенный прибыл сюда лишь ради одной цели – найти кое-кого. Поскольку человек уже найден, мне нет необходимости снова приходить сюда.
⠀⠀⠀* Насколько я понимаю, ЯУ имеет в виду, что, сказав это, она пыталась понять, собираются ли они в будущем снова наведаться в императорский дворец Чэнь.
⠀⠀⠀Лю Цзинъянь была озадачена.
⠀⠀⠀– Кого искал лидер секты Янь?
⠀⠀⠀Янь Уши внезапно улыбнулся.
⠀⠀⠀– Во всём дворце Чэнь, кроме Шэнь Цяо, то есть Шэнь-даочжана, разве может быть кто-то ещё достойный моих поисков?
⠀⠀⠀Шэнь Цяо пришлось дополнить сказанное Янь Уши:
⠀⠀⠀– Нам пришлось разойтись разными дорогами с лидером секты Янь в округе уезда Фунин. Должно быть, он отправился на юг, потому что услышал, что всех даосских монахов созывают в императорский дворец. Он знал, что я точно приду сюда, поэтому вошёл во дворец, чтобы разузнать обстановку. Он не собирался беспокоить вдовствующую императрицу. Мы не ожидали, что всё обернётся таким образом. Прошу прощения за доставленные неудобства.