Но, несмотря на наружное спокойствие и даже фривольный вид, с каким Вольф заигрывал с масками, что-то нашептывал им, от чего они хохотали и иногда смущались; несмотря на то, что он выпил три бокала шампанского и купил бутоньерку цветов, — он кого-то искал глазами. По временам он нетерпеливо стягивал брови, и тогда глаза его становились еще более холодными и беспощадными.
Но та, которую он ожидал, приехала очень поздно. Она вошла в сопровождении своего мужа, низенького сановного старика, лысого и беспомощно волочащего ноги.
Эго была высокая, величественно сложенная женщина с царственной головой, украшенной короной медно-красных волос. Глубокие, без блеска, карие глаза смотрели спокойно и властно, а на безмятежном и гордом лице, казалось, никогда не было мелких житейских туч и волнений. И вдруг лицо это сразу сделалось маленьким, заулыбалось подобострастной, смущенной улыбкой, и глаза задернулись какой-то дымкой и не могли оторваться от того, кто привлекал их к себе с такой силой.
В расступающейся перед ним толпе шел красивый старик, держась прямо и с достоинством, с которым можно лишь родиться. Серебряные мягкие волосы лежали красивой волной на породистой голове, а седые бакенбарды падали на сюртук. Старик, держа под руку Вольфа, говорил ему с приветливой улыбкой:
— Очень, очень благодарю вас, Карл Христофорович, за любезно присланную мне коллекцию этих чудных французских пикантных карточек! Сколько я вам должен?
— О, помилуйте! — возражал с поклоном Вольф. — Я случайно, почти даром, приобрел это в Париже, куда ездил из Лондона по делам фирмы, где я раньше служил. Ведь я — вольная и очень непоседливая птица. Сегодня я — здесь, а завтра — там! Мне будет очень приятно знать, что у вас, которого я так почитаю, останется небольшая обо мне памятка.
Сановный старик крепко пожал руку Вольфу, глазами улыбнулся ему, а затем воскликнул:
— Mais, mon cher[18] Вольф! Ведь это же Артемида, божественная Диана-охотница! Идем! Идем!
Красавица, названная Артемидой, поклонилась старику и, пока ее муж лебезил перед ним, она подала руку Вольфу, а он целовал ее долгим поцелуем.
— Довольно! — шепнула она.
— Я пьян! — так же шепотом ответил капитан. — Я пьян вашим видом! Я схожу с ума!
Он взял ее под руку, и они пошли в буфет, где был устроен «бар», Вольф мигнул буфетчику и приказал:
— Шерри-коблер, по моему рецепту!
Пока буфетчик мешал коньяк с различными ликерами и шампанским и прибавлял к этой крепкой смеси вместо льда замороженные сливки и малиновый сироп, Вольф говорил Артемиде:
— Я хочу молиться вам, богиня, но вместе с тем я хочу проклинать вас! Вы отняли у меня покой, сон, способность работать. Мысли мои и желания скованы, а воля моя рассеялась, как туман! Зачем вы мучаете меня? Долго ли вы будете играть мною?
Рыжая женщина молча слушала. Она закинула голову и, казалось, упивалась страстным шепотом Вольфа и вздрогнула, когда он схватил ее руку и крепко сжал ее. Она взглянула на него и прочла в его расширившихся зрачках желание и решимость.
— Пить! — сказала она сквозь зубы.
Вольф протянул ей бокал, и она почти сразу вытянула шерри-коблер через соломинку.
— Еще! — приказал капитан.
И, ничего уже не говоря, они пили бокал за бокалом, пока лицо Артемиды не побледнело, а на нем багровым пятном, как свежая рана, выступили губы. Глаза ее пылали, почти жгли.
— Я хочу на мороз! — крикнула она и рассмеялась мелким дразнящим смехом. Она почти бежала, расталкивая гуляющих по залу масок. Добежав до зимнего сада, она открыла дверь и выбежала на веранду, выходящую в сад, террасами спускающийся к морю.
— Вы простудитесь! — крикнул, догнав ее, Вольф.
— Нет! — покачала она головой и стояла в легком платье, с открытой грудью и плечами, глубоко и возбужденно дыша.
— Мне страшно!.. — сказал капитан. Он накинул на плечи Артемиды спустившуюся соболью накидку и, обняв дрожащую от волнения и холода женщину, прижал к груди. — Так вам будет теплее!
Артемида прижалась к нему и, взяв его руки, положила к себе на плечи.
Потом вдруг рванулась и крикнула:
— Хочу чего-нибудь безумного! Слышите?
— Хорошо! — ответил капитан, и, прежде чем она могла опомниться, он схватил ее на руки, поднял, как маленькую девочку, и начал сбегать с горы, вниз к морю.
— Я вас повезу на буере, — говорил он прерывающимся голосом, чувствуя, как все сильнее и теснее прижимается к нему Артемида, с бледным лицом, крепко сжатыми губами и туманящимися глазами.