Выбрать главу

В первой половине 1915 г. Оссендовский (под псевдонимом Марк Чертван) выпустил повесть Мирные завоеватели. По данным Л. Деега, автора подробной истории дальневосточной деятельности «Кунст и Альберс», книга вышла тиражом в 10.000 экз. ценой в 1 руб., а затем был выпущен и отдельный тираж для армии по 30 коп. за экземпляр[6]. Компания «Кунст и Альберс» была прозрачно «зашифрована» в книге как «Артиг и Вейс», а ее руководители А. Даттан и А. Альберс, соответственно, выведены под именами «Вотан» и «Альфред Вейс».

Оссендовский-Чертван, отнеся действие к эпохе русско-японской войны, рисовал широчайшую сеть немецкого шпионажа, охватившую Россию. Компания «Артиг и Вейс» и все ее сотрудники напрямую подчиняются германским военному и военно-морскому ведомству и снабжают Берлин и Японию разведывательной информацией; ловкий разведчик, капитан Карл Вольф, соблазняет и шантажирует беспомощных русских красавиц и по заданию японцев строит радиотелеграфные станции и даже… искусственный цементный риф, призванный помешать движению русских эскадр. В повести названы и другие, столь же прозрачно зашифрованные германские шпионские гнезда: «Артур Родпель», «Хильманс», «Дангелидер», «Витман-Бауэрнамер», «Димменс» (т. е. компании и торговые дома «Артур Коппель», «Э. Тильманс и Ко.», «И. Лангелитье и Ко.», «Гейтман-Аурнгаммер», «Сименс») и т. д. Все они служат «осведомительными бюро» германской разведки, чья агентурная сеть простирается от польских границ до берегов Тихого океана: «немцы-колонисты, населяющие всю почти пограничную полосу Царства Польского и дальше до Бессарабии и до Балтийского моря <…> инженеры, фабриканты, приказчики различных немецких фирм <…> немецкие колонисты, поселившиеся по Волге <…> на Урале <…> скупщики леса и горных предприятий, а за Уралом, от Кургана до Омска <…> крупные скупщики сибирского масла».

Вслед за тем появилась газетная заметка, где рассказывалось о подготовке к съемкам основанного на Мирных завоевателях кинофильма. Скорее всего, сведения о постановке фильма были вымышлены самим Оссендовским и являлись необходимым элементом шантажа. В середине июня и в начале июля Оссендовский направил во Владивосток два анонимных письма; эти документы, сохранившиеся в Национальном архиве США, говорят сами за себя. Приведем соответствующий отрывок из цитировавшейся выше книги историка В. Старцева: Заказное письмо без даты <…>, отправленное из Петрограда 16 июня (дата штемпеля 29-го почтового отделения), имело адрес: «Владивосток. Торговый дом „Кунст и Альберс“. Господину Альберсу. Лично». Его текст гласил: «Господину Альберсу. Довожу до Вашего сведения и прошу Вас передать другим немецким фирмам во Владивостоке, что туда едет один из редакторов „Вечернего времени“ и „Нового времени“, А. Мзура, с большими полномочиями от газет и министерств торговли и промышленности, а также и военного. Цель поездки — провести кампанию против немецких фирм на Дальнем Востоке, особенно против „Кунст и Альберс“. Мзура весь июль проведет в Томске, где будет жить у начальника Горного управления Боголюбского (тайного советника). Мой совет: немедленно послать к Мзуре Вашего доверенного и заплатить Мзуре за то, чтобы он не писал о немецких фирмах на Дальнем Востоке». Тут мы видим и желание произвести впечатление своим весом и связями, и неприкрытый шкурный интерес, цинизм и расчет. Ведь никто не мешал бы Мзуре, после получения денег, травить немецкие фирмы под другим псевдонимом. <…>.

Второе письмо было отправлено в начале июля (судя по нечеткому на фотокопии штемпелю все того же 29-го почтового отделения, 4 июля], но имело дату «Петроград 15 июня 1915 г.». Таким образом, оба письма были составлены одновременно и лишь отправлены с большим интервалом. Адрес и письмо были напечатаны на той же пишущей машинке, но с некоторыми различиями в обращении, чтобы создать впечатление того, что письма написаны разными отправителями. Так, в отличие от первого письма, название фирмы и фамилия адресата стояли в других падежах. Здесь говорилось: «Торговому дому „Кунст и Альберс“» и «Господину Альберс». Если первое письмо начиналось со слов «Господину Альберс», то второе: «Милостивый государь господин Альберс», что тоже должно было убедить получателя, что пишет ему уже другой человек. Текст письма был следующий: «В Петрограде ведется ожесточенная кампания против всех немецких торговых домов в России, независимо от того, принадлежат ли они русским или иностранным подданным. В настоящее время, как Вы усмотрите из газетной вырезки, ставится кинематографическая пьеса, в которой в качестве германских шпионов фигурируете Вы, г. Даттан и некоторые из Ваших служащих, как, например, г. Рель. Одновременно выпускается на рынок, и главным образом на Дальнем Востоке, 10 000 экземпляров книги „Мирные завоеватели“, где Ваш торговый дом выставляется в очень неприглядном свете; так как автор книги человек с большими связями, то книга и пьеса найдут широкое распространение. Сообщая Вам об этом, делаю это для того, чтобы парализовать, насколько можно, результаты травли против таких больших фирм, как Ваша, Артура Коппеля, Сименса, Гейтман-Аурнгаммера. Лангелитье и др. Если Вас интересуют подробности и нужно содействие в этом деле, обратитесь по телеграфу к Штиглицу, Петроград, Литейный пр., 60, кв. 18». <…>.

вернуться

6

Deeg Lothar. Kunst und Albers Vladivostok: The History of a German Trading Company in the Russian Far East (1864–1924). Vladivostok, 2012. C. 307.