Выбрать главу

Столкнувшись лбами, Роуз и Зак прочитали, что было написано на розовом листочке:

«Чтобы вскружить всем головы, принесите нам изображение типичной американской девушки».

– Это проще простого, Роуз. Ты у нас абсолютно типичная американка. У тебя есть фотография?

– Мне кажется, это слишком просто, Зак. Я думаю, они имели в виду что-то более трудное.

– Гм-м. – Минуту он размышлял, как и Роуз. – Держу пари, я знаю, где собака зарыта! – воскликнул он наконец. – Когда я был на днях в парикмахерской, я листал журнал «Лайф». Там была картинка, изображающая женщину, которую нарисовал какой-то художник по имени Гибсон.

– Ой, я тоже о ней слышала. Девушка Гибсона. Он рисовал ее и на других картинах.

– Ага. И в заметке было написано, что она считается типичной американской девушкой. Наверное, преподобный почерпнул эту идею в том же самом журнале. Как ты думаешь, у тебя или у других девушек есть экземпляр «Лайф»?

Роуз покачала головой:

– Нет, мы обычно даем почитать друг другу журналы, но «Лайфа» среди них нет.

– Я знаю, где один есть уж наверняка, – задумчиво сказал Зак.

– Ты имеешь в виду парикмахерскую? Но мы не можем ворваться туда и украсть журнал! – ужаснувшись, воскликнула Роуз.

– Мы не собираемся украсть журнал, мы просто попробуем вырвать оттуда страницу.

– Маккензи, это нехорошо, к тому же ты даже не уверен, что прав, – возразила она. – Может быть, преподобный Дау-нинг имел в виду что-то совсем другое.

– Нет. Это девушка Гибсона. Голову даю на отсечение, что это так. Пошли скорее в парикмахерскую. Я придумаю что-нибудь, как нам проникнуть туда.

– Вот именно этого я и опасалась, Маккензи.

Он взял ее за руку и потащил по улице в сторону парикмахерской.

– Проклятие! – выругался он, взявшись за ручку двери и обнаружив, что она заперта.

– А чего ты еще ожидал? – ехидно ответила Роуз. Она скрестила руки на груди и прислонилась к косяку двери. – Что теперь?

– Мы должны как-то проникнуть внутрь. – Зак в отчаянии огляделся вокруг.

– Что ты имеешь в виду, говоря «мы», Маккензи? Зная твои профессиональные склонности, подозреваю, что ты настоящий эксперт по незаконному вскрытию дверей и несанкционированным проникновениям в дома и банки.

Зак искоса посмотрел на нее.

– Я не граблю банки. – Оглядевшись, он неожиданно повеселел. – Вон там открыто окно. Я подсажу тебя, и ты сможешь забраться внутрь, а потом сойдешь вниз по лестнице и возьмешь картинку. Она почти в середине журнала.

– Ты и в самом деле воображаешь, что я нелегально проникну в чей-то дом только затем, чтобы выиграть какое-то глупое состязание?

– Все в порядке, это просто забава, Роуз. Никто не подымает об этом ничего плохого.

– А тебе не приходило в голову, что в верхних комнатах может кто-нибудь спать?

– Ты так же хорошо, как и я, знаешь, что все сейчас на площади, ждут начала праздничного фейерверка.

– Вот будет фейерверк, если нас застукают!

– Никто ничего и не узнает.

Роуз и глазом не успела моргнуть, как позволила Заку поднять себя ему на плечи. Прежде чем она попыталась найти этому какое-то логическое объяснение, она уже сидела у него на плечах и протягивала руки, чтобы дотянуться до подоконника.

– Я не такая высокая, чтобы влезть туда, – сказала она.

– Тогда сделаем так. – И он снял с нее туфли.

– Что ты делаешь?

– Теперь становись ногами мне на плечи. Роуз усмехнулась:

– Тебе следовало бы взять себе в партнеры кого-нибудь из цирковых артисток. Я не собираюсь убиваться из-за этих проклятых билетов.

– Если так, Роуз, я буду со слезами вспоминать о тебе, когда придет время наслаждаться представлением. Ой! – вскрикнул он, когда ее колено вонзилось ему в плечо. Роуз заняла новую позицию. К несчастью, платье у нее сбилось под коленкой и она не могла полностью выпрямиться. Несколько секунд она боролась с подолом, высвобождая ногу, но все же ей удалось забраться ему на его плечи и влезть в окно.

При лунном свете Роуз была не в состоянии сообразить, в какой стороне дверь. За ней с любопытством следила кошка, пока она пересекала комнату и соображала, как попасть вниз.

– Хорошо еще, что ты не собака, киска. Не думаю, что Маккензи учитывал присутствие в доме живности, когда планировал это ограбление.

Кошка злобно зашипела.

Ткнувшись в несколько дверей, она наконец обнаружила ту, что вела в парикмахерскую. Роуз собрала журналы и подтащила их к большому окну, чтобы можно было хотя бы разобрать их названия. Она нашла то, что искала, раскрыла журнал и – надо же! – там была картинка с изображением девушки Гибсона, как и рассказывал Зак. Она вырвала страницу, аккуратно сложила ее и сунула в карман. Потом положила журналы обратно на столик, как они и лежали до этого, и поспешила вверх по лестнице. Кошка не сдвинулась со своего места, ее желтые глаза светились в темноте, как маяки, следя за каждым движением Роуз.

– Я никому не скажу, если ты тоже не скажешь, – пробормотала девушка, пробираясь мимо кошки.

Та в ответ снова зашипела. Свесившись в окно, она позвала:

– Все в порядке, я ее нашла. Что теперь, Маккензи? Как мне спуститься вниз?

– Просто прыгай. Я тебя поймаю.

Роуз много раз в юности забиралась в окна, чтобы избежать встречи с квартирной хозяйкой, но теперь у нее были сомнения, что Зак ее поймает. Однако с улицы донеслись голоса и смех, и она поняла, что кто-то приближается.

Быстро перекинув ноги через подоконник, она легла на живот, съехала и несколько мгновений держалась на руках. Потом, закрыв глаза, отпустила руки. Сильная пара рук обхватила ее, не дав прикоснуться к земле.

– Ты достала ее? – спросил Зак. Она открыла глаза.

– Достала!

Он крепко обнял ее и быстро поцеловал в щеку.

– Я же знал, что ты все сможешь сделать, Роуз.

Без сомнения, ей самой начинало нравиться это состязание.

Глава 12

Мисс Дюбуа и мистер Маккензи, вы первая пара, вычислившая, что означает правильный ответ, – сказал преподобный Даунинг, когда они вернулись к нему с картинкой. – Ведь правда, Грейс?

Сияя улыбкой, жена кивнула ему в ответ.

– Преподобный Даунинг думал, что подсказка слишком легкая, но я знала, что выбирать.

Роуз просто не могла поверить, как Зак мог невинно смотреть им в глаза, когда простодушно сказал:

– Просто нам повезло, что мы получаем журнал «Лайф».

– Что ж, удачи вам и на этот раз. – Преподобный Даунинг вручил Заку следующий листок, белый.

Они подошли к скамейке и сели рядом, чтобы прочитать, что там было написано.

«Когда хочется солененького, не жалко раскошелиться. Даже попугаи кричат об этом».

– О, это совсем просто! – воскликнула Роуз. – Полли хочет крекера.

– Что?

– Полли хочет крекера, – повторила она. – Это то, что попугай говорит, ну, на коробке с солеными крекерами «Пре-миум».

– Ловлю тебя на слове. Значит, теперь мы полезем в магазин?

– Не сейчас. – Она полезла в карман и вытащила ключ. – Это ключ к решению второго задания. Ключ к нашему пансиону, где, в свою очередь, я возьму ключ от ресторана. А уж в ресторане я знаю, где найти коробку соленых крекеров «Премиум».

– Тогда чего же мы ждем, Роуз?

– Я жду, чтобы ты сказал, какого отличного партнера ты себе выбрал для соревнований.

Он вскочил со скамейки, увлекая Роуз за собой, и торжественно взял под руку.

– Мисс Дюбуа, должен признаться, я отлично сделал, что выбрал себе такого сообразительного партнера для этого соревнования.

И, рассмеявшись, как дети, они поспешили к пансиону.

Через десять минут с коробкой соленых крекеров «Преми-ум» в руках они спешили обратно к киоску.

– Не могу поверить, как это просто, – сказала Роуз. – Я только надеюсь, что преподобный Даунинг вернет нам крекеры. Не то Андреа и Колетт очень удивятся завтра утром, когда будут готовить суп, куда это они подевались, не говоря уже о том, что скажет мистер Биллингс.