Выбрать главу

– Пожалуйста, по очереди, – попросил шериф. Полностью выслушав всю историю, Морган издал длинный, протяжный свист.

– Значит, этим молодцам удалось выбить из седла Зака Маккензи? Не хотел бы я оказаться в их шкуре, если им суждено столкнуться с Флинтом. Если шайка еще в городе, я арестую их, но мне нужны эти три дамы, участвовавшие в происшествии, чтобы записать обвинения в протокол.

– Тебе нужна какая-нибудь помощь при аресте, Бен? – спросил Джош.

– Это ты верно вспомнил – у меня только один помощник. Вы с Коулом пойдете со мной, я вас временно назначу представителями власти.

– Я знаю этих подонков, – сказал Коул. – Бык – самый опасный из них. Джо – самый безобидный. Щука и Каин – что-то среднее.

– Если они нападут на нас, я беру на себя Быка. Джош, Щука – твой, а Коул займется Каином. Своему помощнику я поручу этого Джо. Так что пошли.

Трое мужчин удалились прежде, чем оставшиеся успели пожелать им успеха.

Роуз вместе с Бет и Синтией вышла на парадное крыльцо. Мужчины ушли уже пятнадцать минут назад, и Роуз с нетерпением дожидалась их возвращения. Ее беспокойство возрастало с каждым мгновением. Если бандиты уехали из города, они по-прежнему будут представлять опасность для Зака. Ей страстно хотелось, чтобы все решилось прямо сейчас.

Внезапно тишину разорвал звук выстрела, потом по городку снова разлилось безмолвие. Несколько горожан вышли из дверей своих домов и оглядели улицу, потом вернулись обратно и заперли двери.

– О чем ты думаешь? – спросила Синтия.

– Не знаю, – ответила Роуз. – Я слышала всего один выстрел. А вы?

– Вон они возвращаются, – торжественно провозгласила Бет.

Они смотрели, как шериф и его помощники шли по улице с тремя закованными в наручники пленниками и потом свернули в сторону тюрьмы.

– Похоже, все обошлось без стрельбы, дорогая, – сказала Синтия, толкая Роуз локтем в бок.

– Но Быка с ними нет, – обеспокоенно заметила Роуз. – Интересно, где он?

– Пошли в тюрьму, подпишем обвинения, о которых говорил шериф, – сказала Бет. – Тогда мы сможем все выяснить.

Бет и Синтия, взяв Роуз под руки, бок о бок промаршировали по улице.

Три преступника горестно смотрели на Роуз из-за решеток камер. За решетками они показались ей не такими зловещими.

– Где Бык? – спросила она. – Он сбежал?

– Бык не очень хотел идти с нами, – заметил шериф Морган.

– Он сделал большую ошибку, напав на Бена, – добавил Джош.

– Этот выстрел мы и слышали? – спросила Синтия. Морган кивнул и выдал каждой по листку бумаги.

– Теперь, сударыни, если вы опишете свои претензии, наши дела с вами будут закончены, а эти люди больше не будут вас беспокоить.

Роуз не терпелось вернуться к Заку с хорошими новостями. Она вздохнула с облегчением, когда они наконец вышли из тюрьмы и направились к домику доктора.

Синтия взяла под руку Моргана.

– Шериф Морган, почему ваши люди так долго возились с этими преступниками? Мы были как на иголках, не зная, что у вас происходит.

– Ну, миссис Кинкейд, похоже, эти четверо молодчиков провели прошлую ночь с несколькими грязными голубками из Команчи-Уэльса. Нам потребовалось некоторое время, чтобы собрать их всех вместе.

Вдруг он обернулся в сторону вокзала, куда как раз въезжал паровоз с несколькими вагонами. Из них выгружались солдаты кавалерии Соединенных Штатов, ведя в поводу оседланных лошадей.

– Что это такое здесь стряслось? Похоже, нас захватили. Двое мужчин в штатском побежали в их сторону. Завизжав от восторга, Бет и Синтия с распростертыми объятиями бросились им навстречу.

Роуз была сбита с толку и недоуменно посмотрела на Джоша:

– Вы знаете, кто эти люди?

– Ага, – сказал он. – Тот парень, что целует Бет, – это Джейк Кэррингтон, ее муж. А другой парень – это Дейв Кинкейд. Он женат на Тии. Я так и думал, что их не придется долго ждать. Когда вы владеете собственной железной дорогой, доехать в любую точку Соединенных Штатов проще простого.

Обняв мужа, Синтия подвела Дейва Кинкейда к Роуз, чтобы представить его. Та сразу увидела, что Синтия не преувеличивала, когда расхваливала его внешность.

Джейк Кэррингтон был не менее симпатичен. А любовь и восхищение, которые оба мужчины питали к своим женам, были очевидны даже для непосвященного.

– Вся семья будет навеки благодарна вам, Роуз, за то, что вы сделали для Зака, – сказал Дейв Кинкейд.

– Во всяком случае, то, что успела рассказать Синтия, просто потрясающе, – добавил Джейк Кэррингтон.

– Я не сделала ничего особенного, – ответила Роуз, покраснев. – Самое потрясающее, что после наших приключений Зак остался жив. Сейчас он уже идет на поправку.

– Думаю, вы слишком скромны, мисс Дюбуа, – заметил Джейк. Роуз почувствовала замешательство, когда он нагнулся и поцеловал ее в щеку. – Зак для нас всех очень много значит.

– Кстати, говоря о тех, кто много для нас значит. Как там поживают мои крошки? – спросила Бет. – Я страшно по ним соскучилась.

– Наши сын и дочь тоже соскучились по тебе, старушка. Я им пообещал, что больше не выпущу тебя из виду. Особенно если ты отправляешься в какое-нибудь рискованное предприятие с неугомонной тетушкой Синтией. Она притягивает неприятности, как мед пчел.

– Да расскажите мне все толком, что тут у вас произошло! – зарычал Дейв.

– Ох, джентльмены, горожане не возражали бы против того, чтобы ваши жены не посещали нас так часто, – подмигнув, сказал Бен Морган. – Мы так привыкли к тихой и спокойной жизни.

Как бы опровергая его слова, к ним, вздымая клубы дорожной пыли, уже верхом подъехал взвод кавалерии. Молодой лейтенант спешился.

– Почему бы им попросту не убраться отсюда? – прошептала Синтия Роуз и Дейву.

– Кто здесь представитель полиции? – любезно спросил лейтенант.

– Считайте, что сейчас это я, – сказал Бен Морган.

– Сэр, я лейтенант Кио. По поручению президента Соединенных Штатов я направлен в город Команчи-Уэльс, чтобы выяснить положение Эндрю Закари Маккензи и предложить вышеупомянутому Эндрю Закари Маккензи защиту своего военного соединения. Вы не могли бы указать мне, сэр, его местонахождение?

– Считай, что могу, сынок, но, прежде чем до него добраться, вам придется пристрелить дока, – сказал Морган.

– Если в этом будет необходимость, сэр, – ответил лейтенант. – Первая четверка, спешиться! – закричал он, но тут же закашлялся от пыли, потому что к ним подскакало полдюжины солдат.

– Вы шериф Бенджамин Морган? – спросил Бена их предводитель.

– Считай, что я. Чем могу служить, незнакомец?

– Шериф Морган, я Эван Банди из службы окружного шерифа в Остине. По прямому приказу губернатора Техаса мои офицеры и я уполномочены на применение любой силы, необходимой для защиты Эндрю Закари Маккензи. Вы не знаете, где его можно здесь найти?

– Знать-то я знаю, маршал Банди, но боюсь, чтобы до него добраться, вам придется вступить в бой с кавалерией Соединенных Штатов.

– Не совсем понимаю вас, шериф, – озадаченно произнес маршал Банди.

– Может быть, лейтенант сам вам все объяснит? – ответил Морган.

Маршал Банди и лейтенант Кио начали разговор, и вскоре голоса их стали громче, поскольку они спорили о том, чьи полномочия превосходят полномочия другого.

– Ставлю десять баксов, что лейтенант победит, – шепнул Джейк Дейву.

– Ставлю на шерифа, – бросил в ответ Дейв.

– Хотел бы я знать, откуда они все взялись, – задумчиво пробормотал Бен, когда к ним медленно подъехали еще шестеро всадников.

Наклонившись вперед, предводитель последнего отряда устало сложил руки на луке седла.

– Годви. Бен. Джош. Коул, – произнес он, кивая каждому.

– Пит! – узнал Морган.

– Слышал, ты оставил Пинкертона, Джош, – сказал Пит.

– Да, в прошлом году, после женитьбы.

– Что за нужда забросила техасских рейнджеров так далеко на север? – спросил Бен.