– Думаю, Рут задала верный вопрос, – заметил Рэндалл, принимая бутылку.
Он отпил немного, но ему сразу захотелось сплюнуть, когда приторно-сладкая жидкость стала обволакивать ему язык. Рут даже не стала пробовать, продолжая пристально смотреть на кирина.
– Мой брат, – произнес капитан. – Они забрали его. – Он говорил монотонно, будто равнодушно. – Он подвел корабль слишком близко к Орон Каа и не вернулся домой.
– Что с ним произошло? – спросил Рэндалл.
Кирин поджал губы и хмыкнул.
– Мы нашли обломки его корабля к югу от бухты Скелетов. Двое из его команды были еще живы… но они могли сказать только, что слышат жужжание. Они повторяли это снова и снова, целых два дня, а потом один из них вонзил кинжал себе в ухо, а другой спрыгнул с корабля и поплыл прямо к акуле. Мы искали моего брата, Кел Мона, искали долго, по всему побережью, пока единственным местом, где мы еще не побывали, не остался Орон Каа.
– И вы отправились туда, правда? – спросила Рут, подавшись вперед и элегантно подперев рукой подбородок.
Векериан кивнул.
– Пришлось самому убить с десяток матросов, чтобы остальные согласились туда плыть. Когда мы сошли на берег, то потеряли еще дюжину.
– Это было безрассудно, – заметила Горланская Матерь.
Капитан поднял на нее тяжелый взгляд от бутылки с нектаром.
– Знаю. Но моя мать никогда бы меня не простила.
– Ты, должно быть, догадывался, что брат уже мертв, – сказала Рут без особого такта или сочувствия.
Если Векериан и оскорбился, то не подал виду. Он вообще не выказал каких-либо эмоций.
– Мне нужно было найти хотя бы его тело и вернуть его в Кирин-Ридж. Я до сих пор хочу отыскать его тело или кости.
– А почему Кирин-Ридж? – спросил Рэндалл.
– Он – все, что вы, народ ро, нам оставили. Вы не дали нам ни земли, ни полей. Только гребаный океан. Этот пролив много для нас значит, и наших мертвых мы хороним в самой глубокой его впадине.
Рэндалл виновато опустил голову.
– Мне очень жаль. Я вырос в Дарквальде, и там нас не слишком-то учили истории. Первого кирина в своей жизни я встретил незадолго до путешествия в Каресию. И я его ненавидел.
Рут покровительственно похлопала его по ноге, и юноша замолчал.
– Когда ты смотришь на меня – ты что-то видишь, – сказала она, снова обращаясь к Векериану. – Расскажи, что именно.
Выражение лица кирина не изменилось.
– Я вижу возможность, – ответил он. – Сила, которой ты обладаешь, чрезвычайно редка в нашем мире. Если ты не хочешь оставаться в Мрачной Долине, тогда я прошу тебя помочь мне найти брата. Я отвезу тебя в Орон Каа и последую за тобой на берег.
Горланская Матерь склонилась ближе к нему.
– Что ты там встретил? Что убило твоих матросов?
– Я уже говорил: женщины и мужчины с пустыми лицами. Их там сотни. Они издавали жужжание, и этот звук преследовал меня еще многие дни. Мы ведь не солдаты – если нам страшно, мы просто бежим прочь. А мы очень, очень испугались. Мне все кажется, там были не только они, но что-то еще, древнее, жуткое – но, возможно, мне просто почудилось.
– Не думаю, будто люди с пустыми лицами мне помешают. Кажется, я знаю, кто они и кому служат.
На палубе раздался звон колокола, и капитан нахмурился.
– Что это значит? – спросил Рэндалл.
– Нужно подняться на палубу, – ответил Векериан. – Прошу меня извинить, Великая Матерь.
– Мы пойдем с тобой, – заявила Рут.
Капитан только кивнул и спешно вышел из каюты. Пассажиры поспешили за ним следом, а на палубе заполошно звонил колокол, звук становился все громче, пока они поднимались по лестницам. Однорукий штурман, звонивший в рынду, сразу же прекратил, как только увидел капитана, и показал на палубу.
– Проблема, – кратко заметил он.
Векериан спрыгнул с бака и пошел вдоль высокого борта к матросам, которые столпились возле леера и показывали куда-то на юг. Рэндалл остался на баке и привстал на носки, чтобы увидеть, куда они смотрят. Вдалеке показался еще один корабль. Нет, даже два. Старая посудина, битком набитая людьми, шла в их сторону, и за ней следовало еще одно судно, под флагом Искривленного Древа, более маневренное и похожее на военное. Оно метало в другой корабль пылающие ядра.
– Они просто пытались сбежать, – сказал Рэндалл, – но им даже не дали возможности начать новую жизнь в другом месте.
Судно с людьми уже горело, и пассажиры прыгали в воду. Каресианцы – мужчины, женщины и дети – пытались сбежать от нового порядка, но либо сгорали заживо на судне, либо их подбивали стрелами с военного корабля. У него был зазубренный таран, а по палубе сновало множество Псов. Транспортный корабль начал крениться на один борт, паруса у него загорелись, и команда тоже попрыгала за борт. Но Псы не дали никому уйти живым; они даже не прекратили бомбардировку, пока весь корабль не оказался охвачен пламенем.