Выбрать главу

– Солдат попросил меня, – принялся было объяснять я.

– Какая глупость! Оттого что ты сделал, раненый потерял намного больше крови, и помочь ему теперь будет нелегко, – сердито проворчал лекарь, высвобождая рану парня от моих неумелых пальцев.

– Я не знал, – повинился я, искренне надеясь, что солдат останется в живых, несмотря на мою оплошность.

Однако врачеватель даже не думал слушать мои оправдания. Вместе с круглолицым солдатом он грубо оттеснил меня от раненого парня, и мне ничего не оставалось, как встать на ноги и отойти в сторону.

Только теперь я заметил, что наша галера успела заметно отдалиться от места сражения. Сожженный вражеский корабль догорал далеко позади, а второй корабль морских разбойников устремился в бегство, взяв курс в противоположенное от нас направление.

Люди вокруг меня воспрянули духом, радуясь скорой и решительной победе. Солдаты императора принялись неспешно скидывать свое увесистое обмундирование, а моряки – собирать пиратские стрелы, застрявшие в мачте и деревянной обшивке нашего судна.

– Я сызмальства плаваю на разных кораблях, но никогда воочию не видел греческого огня! – искренне восхитился чернобородый моряк.

– Настоящее адское пламя, что было ниспослано на наши головы самим дьяволом! – осенив себя крестом, боязливо воскликнул второй моряк, что был крупнее и старше.

– А по мне, – беззаботно продолжил чернобородый, – пусть этот огонь будет хоть от самого дьявола, лишь бы он был на нашей стороне, а не воевал против нас!

Не согласиться с чернобородым моряком было нельзя.

– Замечательно, капитан! – услышал я еще один необычайно звучный мужской голос слева от себя. – И очень предусмотрительно, что император Андроник выделил нам полдюжины бочонков греческого огня.

Я посмотрел на говорящего. С капитаном Джованни беседовал высокий и широкоплечий мужчина по имени Федор. Он был командиром императорского отряда, что обеспечивал охрану ромейской принцессы по дороге из Константинополя в Трапезунд.

– Было бы намного лучше, если василевс16 изволил дать нам для сопровождения боевой корабль, – хмуро отвечал капитан.

– Но мы отразили удар! Умело и по-геройски! – несмотря на возмущение генуэзца, продолжал ликовать Федор.

– Мне следовало настоять на том, чтобы придать нашей галере хотя бы внешний облик военного судна, – продолжал сокрушаться Джованни. – Разбойники увидели в нас легкую, обещающую быть богатой, добычу, поэтому и решились на дерзкое нападение.

Наша галера действительно ничем не напоминала военного корабля. У нас в арсенале не было ни тарана, ни катапульты, но имелась труба для греческого огня, которую по приказу императора Андроника установили за несколько дней до отплытия из Константинополя.

– Сколько бочонков греческого огня у нас осталось? – обеспокоенно спросил у Федора капитан Джованни.

– Один.

– Всего один бочонок? – еще больше забеспокоился капитан. – А что мы будем делать, если нам вновь повстречаются пираты?

– А кто такие эти пираты? Турки? – не удержался я и нагло встрял в разговор двух мужчин, уверенный в том, что разбойниками могут быть только злейшие враги ромеев, которыми испокон веков считались именно турки.

– Нет, – с ходу разочаровал меня генуэзец. – Пираты, что напали на нас, такие же греки, как ты, наш доблестный командир Федор и половина моей команды.

– Как же греки посмели напасть на корабль с императорским флагом? – изумился я.

– Разбойники пришли из Ператеи17, – пояснил мне капитан Джованни.

– А ператейские греки совсем не чтут нашего великого императора Андроника, разрази их преисподняя! – звучно выругался Федор и смачно сплюнул в сторону.

За моей спиной послышались чуть слышные, шаркающие шаги, и до моих ушей донесся недовольный голос Ливадина.

– Я надеялся, Филат, что у тебя хватит разума, чтобы во время нападения пиратов спрятаться в трюме, а не шататься по палубе, негодный ты мальчишка, – принялся прилюдно отчитывать меня Ливадин, при этом капитан Джованни и командир стражи Федор, глядя на меня, криво ухмыльнулись.

– Я не успел спуститься в трюм. Все случилось слишком быстро, – без малейшего зазрения совести соврал я.

– Не хочу слушать твои отговорки. Я прекрасно знаю, Филат, как ты любопытен. Наверняка тебе вздумалось посмотреть на пиратов. Да у тебя кровь? Ты ранен?

– Нет, учитель, я не ранен…

– Господин Ливадин, ты относишься к парню слишком строго, – с издевательским смешком вступился за меня командир стражи Федор. – А ведь он почти мужчина и должен быть привычным к подобным зрелищам.

вернуться

16

Василевс – греческий аналог титула «император», фактически слова-синонимы.

вернуться

17

Ператея (еще можно встретить транслитерацию как Ператейя, Ператия) – название части полуострова Крым у трапезундских греков, а именно вассальных им территорий следующих городов: Херсонес, Судак, Керчь, Тамань и их предместья.