— Так нитчефо и не слутчилосс, Гретч?
— Нитчефо.
— Проклятье!
— Не было проклятья. Не было демонического хохота. Не было Сатаны.
Шима скосил на нее глаза и взревел:
— GEWERKSCHAFTSWESEN! OZONHALTIG![34]
— Это еще что за чертовщина?!
— Взрыв сатанинского хохота, как я себе его представляю, — ухмыльнулся он.
— Больше смахивает на либретто, заблудившееся в поисках Рихарда Вагнера. Ты что, в самом деле ожидал, что я смогу рассказать тебе, как нам явился Дьявол?
— Нет, конечно, но я надеялся хоть на какой-то проблеск реальности — например, появление парочки бабуинов вроде тех наших громил, которые захотели бы принять участие в веселье. В этом доме, где Уинифрид Эшли, ошивались какие-нибудь типчики?
— Ни Боже мой, отлично охраняемый Оазис.
— Подмазанные слуги, а?
— Девчонка с кислой физией — единственная прислуга, и она слишком забитая, чтобы решиться принять какое-то предложение.
— Твои пчелки среди прочего жгли это курение от Салема Жгуна — с прометием?
— Угу. Нелли Гвин — твоя сексапилка Ильдефонса Лафферти — все время на меня заговорщицки поглядывала и строила рожи, а Реджина разозлилась, потому что для Нелл — все шуточки и нет в ней должной преданности Люциферу.
— Пчелки как-то воспринимали эту дрянь с Pm?
— Не-а.
— Ты?
— Не-а.
— Может быть, ты мне объяснишь в порядке любезности, как Pm с их чародейной вечеринки попал в скелеты хулиганов?
— С легкостью — отнес наш Голем.
— Он что, там был?
— Нет.
— Как он его раздобыл?
— Неизвестно.
— Как он его унес?
— Неизвестно.
— Зачем он его взял?
— Неведомо.
— Ты можешь мне разъяснить в доступной форме, какое отношение наш Сторукий-Голем-или-Какеготам имеет к твоим дамам-пчелкам и к их игрушечным шабашам?
— Ни малейшего представления.
— Может быть, он там где-то за кулисами околачивался?
— Может быть.
— Зачем?
— Ни малейшего.
— Где?
— Ответ тот же.
— Просто руки опускаются, Гретх. Я-то уж подумал, что мы наконец приближаемся к решению — пусть хоть какому-то.
Шима так расстроился и пал духом от разочарования, что в голове у него промелькнули слова дедушки: «Ah, le pauvre petit. Он никогда не сможет отражать удары судьбы».
Гретхен пыталась его утешить:
— Но может, разгадка и вправду близка, Блэз. Вдруг она там, у них, только я ее еще не опознала? Я опять пойду в улей.
— А тебя пустят? — безучастно спросил он.
— Они меня пригласили — они приняли меня.
— Тебе так надо зря терять время?
— Да, и по двум причинам: я сама хочу, и я чувствую, что это необходимо.
— Необходимо?
— Психотехника мне не дает покоя, Блэз. Я нутром чую, что в этих дамочках таится какая-то зловещая гниль, где-то там, в глубине.
У Шимы затеплился интерес.
— Такое же гнилое, как наш Сторукий-итакдалее?
— Может быть, что и так. Не знаю. Нужно узнать.
— Угу-м. Но ты сказала, что сама хочешь?
— Да. Они очень понравились мне, Блэз. Все они — личности, непохожие друг на друга, в них есть изюминка, прелесть новизны.
— Только не в госпоже из Ипанемы, — угрюмо заметил он.
— Да, наверное, для того слюнтяя, который был влюблен в нее и спрятал память о ней глубоко в ящик, но у женщин другой взгляд. Она — прелестный шарж.
— Ну да, на человечество.
— Что ты! Нелли очень человечна — она все лишь изображает представление школьницы о femme fatale[35].
— Гретхен молниеносно спародировала неуклюжую манеру Ильдефонсы якобы соблазнительно изгибаться.
Шима рассмеялся.
— Но я всегда считал, что этот тип женщины — обязательно высокая красивая брюнетка… вроде той Енты Каленты, как ты мне ее описала.
— Ни-ни, она лесбиянка.
— Тогда актриса-manquee[36]? Воплощенная страстность, как ты рассказывала, горящие голубые глаза?
— Сара Душерыжка. Нет, она может только вызвать смех. Нельзя разыгрывать комедию и роковую женщину одновременно.
— Черно-белые близнецы, похожие на парочку обольстительных греческих наложниц?
— Угадай и Откатай. Слишком холодные и упрямые. Они всегда в расколе, в раздрае, в отказе, в несознанке…
— Да-да, и меняются местами.
— Барышня Гули шепелявит и заикается. Очень мило, но я как-то не вижу Алису из Страны Чудес в роли роковой женщины. Мери Наобум — просто славная глупенькая киска.
— Это блондинка с волосами как шлем и телом танцовщицы?
— Ага. Но все же требуются мозги, чтобы наповал уложить мужика.
— У Реджины есть мозги.
— Она чересчур почтенная и величавая.
— Ты же говорила, что она тебе подмигнула.
— Ну да, у нее есть чувство юмора, но уж так, «как в приличном обществе, милочка». Нет-нет, я не пытаюсь ее принизить — она милостивая и благодетельная королева, и без ума от лорда Нельсона.
— Лорда?.. Ах да, адмирал.
— Хорейшо, лорд Нельсон. Он крутил безумный роман с леди Гамильтон, который питал все бульварные листки того времени (тысяча семьсот восьмидесятые). Битый час Реджина читала мне любовные письма Нельсона к Эмме Гамильтон.
— А служанка с уксусной мордахой исключается?
— Вне всякого сомнения. В чем дело, Блэз? Неужели тебя так занимает конструкция femme fatale?
— Любопытно, как живет этот улей, вот и все.
— Все, как же! Давай, колись!
— Ты видишь меня насквозь, как всегда.
— А ты прозрачный.
— Я пытался оценить вероятность того, что одна из твоих пчелок как-то связана с гангстерами из Гили.
— Ясно. Ну что ж, возможно.
— Кто? Пи?
— Нет. Я.
— Ты?
— Ну конечно. Я теперь тоже дама-пчелка, и у меня есть очень неподходящие гнусные знакомства — по моей работе.
— Вроде меня?
— Вроде господина Хоча.
Шима глубоко вдохнул, задержал дыхание и с шумом выдохнул.
— Лучше бы ты так не шутила.
— Хорошо, без дураков: остается факт, что мы все запутались в какой-то странной сети — ты, я, господин Хоч, громилы, прометий, Индъдни, улей и Голем-100.
— Голем-сто? Почему ты его так называешь?
— По всему выходит, что он — полиморф, то есть может принимать сотню разных обличий.
Шима вздохнул.
— Хорошо бы удрать на Марс, колыбель мужей.
— Если ты хочешь прятаться от житейских тумаков, детка, то почему не на Венеру — до нее тоже долгий путь.
— Ah, le pauvre petit? Ты права, — признал Шима, нехотя улыбаясь. Он взял себя в руки. — Какой дальше план действий? Ты отправляешься в улей, чтобы слегка поворожить, да? А я? Ich? Moi?
— Ты подкатись к субадару Индъдни.
— Ах вот как, я подкатись! Зачем бы это?
— А за информацией. Я хочу знать, есть ли хоть какая-то связь между шабашами в улье и зверствами Голема-100. Во времени. В пространстве. Пусть хоть самая ничтожная, но связь. И кстати, держи эту Pm-гадость под семью замками у себя в лаборатории. Установи сигнализацию.
— Это еще зачем, ради всего святого?
— А вдруг Голем — еще и торчок в своей милой неподражаемой манере?
— Тащится от прометия?
— Ну а вдруг, Блэз? Я просто цепляюсь за соломинки. Вдруг ему невмоготу станет без свежей дозы, и он пойдет грабить кубышку в «ФФФ». Преврати свой запас Pm в приманку. Может быть, что-то занятненькое поймается…
Шима устало покачал головой.
— Если этот долбаный полиморф прошел и вышел через твою надежно запертую дверь, то какого хрена я могу сделать, чтобы его изловить?
— Что? Недавно еще великий Блэз Шима, бакалавр, магистр и доктор философии? Блестящий изобретатель секретного заказного оружия, за которое субадар Индъдни даст себе передние зубы выбить — только бы доказать, что мы все это придумали? Не может изобрести надежную ловушку, чтобы в ней застряло чудище, непостижимое рассудку?