Фермер почесал подбородок.
– Да, – кивнул он. – Надо признать, ты говоришь дело. Похоже на то. – Он развернулся вполоборота и крикнул в сторону дома: – Мам! Все в порядке. Это действительно коп. – Потом крестьянин обратился к Джеффу: – Оставь старуху и малявку в покое. А я… я не знал, что ты за черт и каким ветром тебя к нам занесло!
Последняя фраза прозвучала, как извинение.
– Куда путь держите? – спросил Хокинса юноша.
– В Кейп. В ново-йоркскую корпорацию.
– Что вы там забыли? – спросил Хокинса седой крестьянин.
– У нас для них сюрприз, – ответил Хокинс. – Кое-что неожиданное. Мало им не покажется. – Джефф улыбнулся.
Фермер понимающе закивал.
– Увы, толком помочь вам тут не могу, – сказал он. – Флаттер в округе есть, но очень далеко, в соевом поле, через пять фермерских хозяйств. – Фермер перевел взгляд на одного из парней. – Этот чертов Джерри вернулся ночью из города. Угнал, понимаешь ли, трактор со свинофермы…
– Работает на метане, – пояснил мне Джефф.
– …на нем Джерри и отвезет вас в Джанесвилл. Там подберете себе что-нибудь более подходящее, – сказал крестьянин.
Итак, заплатив один золотой, мы приобрели полный рюкзак еды: вяленое мясо, хлеб, фрукты, сыр, воду во флягах – и договорились, что сын фермера доставит нас на тракторе в Джанесвилл. Малявка, которой было лет десять или одиннадцать, пересняла для нас на принтере школьную карту Флориды. Джефф наметил на карте наш путь. Путь пролегал через территории национальных парков, через зоны отдыха. Здесь мы надеялись наткнуться на какой-нибудь брошенный летательный аппарат. Нам совсем не улыбалось путешествие по дорогам через города, через населенные пункты.
По моей просьбе, женщины подобрали для меня несколько простеньких вещиц из своего гардероба, и я с удовольствием переоделась. До того момента я все ещё щеголяла в блестящем ярко-красном кафтане. А Джефф облачился в форму полицейского. Мы прогулялись до флаттера и взяли с собой в дорогу аптечку, компас, чемоданчик с инструментами и такое количество оружия, что впору было начинать очередную революцию.
Трактор шел на предельной скорости – с такой же обычно идет быстрым шагом здоровый тренированный человек. С нами в путь отправились оба сына фермера. Они были вооружены, готовы к любым неожиданностям и смотрели в оба. Однако пронесло. Введение военного положения на территории США, по-видимому, ещё не распространилось на окрестности Джанесвилла и проселки.
Джефф гаркнул мне в ухо, пытаясь перекричать рев двигателя:
– В принципе американцы – не такой уж плохой народ. Но когда на протяжении трех столетий оружие возводится в культ, что прикажешь делать? В стране официально зарегистрировано четыреста миллионов единиц огнестрельного оружия, а на руках у американцев, наверное, находится ещё столько же незарегистрированных стволов! По два ствола на душу населения, включая младенцев. И, держу пари, все эти пушки и пушечки должным образом смазаны и заряжены. То же самое можно сказать и об их владельцах.
Вот и я перестала быть белой вороной среди американцев, подумала я. По мере возможностей, усиливаю мощь нации – на поясе у меня, причиняя мне всяческие неудобства, болтался десятизарядный лазерный пистолет. На коленях я держала автоматическую винтовку. На вид она походила на «пушку» Перкинса, но приводилась в действие сжатым воздухом. Достаточно было нажать на спуск и придержать его пальцем в течение восьми секунд – вы расстреливали всю кассету. Я по-прежнему полагала, что мне никогда не придется нажимать на спуск.
Поля закончились, и вдоль дороги потянулись пригородные земли, поросшие низкорослым кустарником. Ближе к окраине города нам все чаще стали попадаться одиночные деревья и рощицы, а на самой окраине мы увидели сады, скверы и даже парки с тенистыми аллеями. Повсюду лежал пепел – совсем недавно здесь целыми кварталами горели дома. Перекрестки патрулировались солдатами. Ребята пропускали нас беспрепятственно – нас спасала полицейская форма Хокинса. Солдаты приветствовали Джеффа, махали ему руками.
Нельзя сказать, что город лежал в руинах, но половина магазинов была разграблена, тротуары и мостовые – усеяны битым стеклом. Другая половина магазинов, уцелевших, усиленно охранялась мужчинами и женщинами, держащими оружие на изготовку.
У одного из сыновей фермера был с собой путеводитель по городу. Сначала ребята привезли нас ко входу в «Хонест Зд РВ рентал», где мы надеялись арендовать вездеход фирмы «РВ», но от здания «Хонест рентал» остались лишь дымящиеся руины. В «Аутдорз анлимитед» нам повезло больше. Этот пункт проката не тронули ни огонь, ни мародеры. В дверях скучал жирный детина. Он стоял, привалившись плечом к косяку, и поигрывал охотничьей винтовкой.
– Вездеходы напрокат даете? – крикнул Джефф детине. Мы с Хокинсом сидели на платформе трактора.
– У меня есть три вездехода, – ответил детина.
Мы выгрузили на тротуар свои вещи. Сыновья фермера развернули трактор и с видимым облегчением поехали прочь от нас.
– Нужна машина, – сказал Джефф владельцу магазина. – Смотаться в Кейп и вернуться в Джанесвилл. Туда и обратно – где-то пятьсот километров.
– Это не проблема, – сказал владелец магазина. – Проблема – вернете ли вы мне машину?
– Мне она ни к чему. Я – офицер ФБР. Выполняю спецзадание.
– Вижу, что ФБР. – Три буквы красовались на правом нагрудном кармане Хокинса.
– Если не верну транспортное средство, вы предъявите иск и представите счет правительству. Я напишу расписку, в которой укажу стоимость машины. Поверьте, цена не будет заниженной, – заверил хозяина магазина Хокинс.
– Тут такое дело, – протянул хозяин, – сами знаете, какое теперь у людей отношение к деньгам… Мне по душе бартер. И только бартер.
– У меня есть золото, – сказал Хокинс. – На четыре» тысячи старых долларов.
Владелец пункта проката покачал головой:
– Самый дешевый из моих вездеходов стоит в двадцать раз дороже. Предлагаю: ваша расписка, золото и один из лазеров. И – по рукам!
– Противозаконная сделка, – возразил Хокинс.
– Да уж, никогда прежде мы не следовали букве закона так строго, как сейчас! – усмехнулся детина.
– Хорошо бы взглянуть на машины, – сказал Джефф.
Мы вошли в гараж. Флаттеров там не было. Джефф присмотрел мощный шестиколесный вездеход. Он проверил, заряжены ли аккумуляторные батареи, поинтересовался техпаспортом на машину и книгой учета. Энергии в батареях было вдоволь.
Джефф написал расписку и вручил её, а также две золотые монеты и лазер владельцу пункта проката. Владелец потребовал кобуру в придачу. Затем он передал Джеффу ключи от вездехода.
Мы направились к двери. Вдруг у себя за спиной я услышала мягкий щелчок и обернулась. Усмешка на жирной физиономии детины угасала. Ствол пистолета был направлен на нас с Джеффом. Не успела я до конца осмыслить происходящее, а Джефф уже стоял на полпути между мной и толстяком. Еще мгновение, и Хокинс плавно взмыл в воздух и ударил толстяка ногой в подбородок. Я поразилась изяществу, с которым двигался Джефф. Толстяк рухнул тихо-тихо, словно на пол бросили тюфяк.
Джефф нагнулся, отстегнул от ремня детины кобуру, забрал назад свой лазер.
– Об этом мало кто знает, но на индивидуальном оружии агента ФБР, на рукоятке, есть специальная точка, которая реагирует на отпечаток большого пальца владельца пистолета. Никто другой из моего личного пистолета не выстрелит. Сенсорная фотопластина, дактилоскопический отбор. Отличная подстраховка! – Объясняя мне это, он измерил пульс толстяка. – Живой, – констатировал Хокинс. Он достал из своего кармана тюбик, содержащий вещество, что выводило из строя любое оружие любого противника, и стряхнул несколько капель в ствол охотничьей винтовки, стоящей рядом с толстяком. Затем обшарил его карманы, забрал золото и расписку. – Вот теперь мы с тобой – махровые уголовники, – сообщил мне Джефф. – Пойдем отсюда.