— В возрасте пяти лет?
— Задолго до этого.
— С кем ты путешествовал?
— С тем, кто оказывался поблизости.
— Конечно. А у кого ты останавливался, когда тебе было пять?
Прот ударил рукой по лбу.
— На Ка-Пэкс никто ни с кем не «остаётся». Нам нравится находиться в движении.
— Почему так?
— На Ка-Пэкс много места. Есть, на что посмотреть (в отличие от маленького Гуэлфа, Монтана, где родился Роберт — прим. автора).
— Никто из твоих знакомых не умирал, когда тебе было шесть?
Очевидно, моя пуля пролетела мимо прота.
— Один или два существа в преклонном возрасте. Вообще смерть — это большая редкость на Ка-Пэкс.
— Да, ты говорил. Ну хорошо, прот. Наше время на сегодня подошло к концу. Можешь идти. Увидимся в пятницу.
Прот вскочил и подбежал к двери.
— Не принимай фальшивки![76] — прокричал он, направляясь в палату.
Я подозревал, что прот снова меня одурачил.
Джордж, должно быть, подумал, что эксперимент с перемещением на луче света был шуткой. Когда я вернулся в офис, то нашёл на столе факс с изображением очень старой лошади, чьи рёбра проступали из-под кожи, а голова безвольно опустилась. Нарисованная стрелочка указывала на лошадь, а рядом с ней красовалась надпись: «прот». Не успел я позвонить Джорджу, чтобы объяснить ситуацию, как появилась Жизель. Она была в гораздо лучшем настроении, чем прежде. Когда я подметил эту перемену, Жизель воскликнула, что если прот найдёт Роберта и возьмёт с собой на Ка-Пэкс, то она тоже непременно полетит с ними!
— Так сказал прот?
— Да!
— Мой крестник тоже полетит?
— Ага!
— Тогда, думаю, тебе стоит помочь ему найти Роба.
Её улыбка исчезла.
— Как?
Я посоветовал ей для начала восполнить все недостающие детали в прошлом Роберта — те, что она могла узнать за два года ужинов за одним столом, совместного просмотра фильмов, составления общих планов за бокалом вина и всех остальных вещей, которые сопутствуют счастливым и близким отношениям.
К сожалению, Жизель знала о Робе не больше, чем я. Они редко обсуждали его детство: это было болезненно для него (и для неё), или прошлый брак Роберта (по той же причине). И всё же она рассказала мне пару удивительных вещей о его пристрастиях.
Например, несмотря на интерес к большинству научных предметов, включая полевую биологию (главное направление его исследований), Портер не любил астрономию. Он даже не смотрел повторные показы Звёздных войн и спин-оффы[77]. Другой странностью было его отвращение к водным процедурам. Он принимал только душ и никогда не заходил в ванную комнату, когда Жизель лежала в ванне.
Я задумался: «Может, в детстве Роберта произошло что-то нехорошее, когда он был в ванне?»
— Можешь вспомнить что-нибудь ещё?
— Ничего необычного.
— Религиозные верования?
— Роб не атеист, но и не особо религиозен. Больше агностик, по-моему.
— Он когда-нибудь рассказывал тебе о своих игрушечных солдатиках? Вы обсуждали войну во Вьетнаме или что-то, связанное с армией?
— У него были солдатики?
— Да, в раннем детстве.
— Как и у моих братьев, и у всех, кого я знаю.
— Он когда-нибудь сетовал на бедность в тот период? Выражал недовольство системой свободного предпринимательства и тем, как она вредит окружающей среде?
— Он биолог, доктор Брюэр. Конечно, он говорил о разрушении окружающей среды. Но Роберт никогда не выказывал коммунистических наклонностей, если ты об этом.
— Он не говорил, что Земля движется к скорой и неминуемой гибели?[78]
— Не чаще, чем кто-либо другой. А почему ты спрашиваешь? Разве Роб выражал радикальные идеи на этот счёт?
— Не совсем. Я всё ещё пытаюсь помочь ему. Сделай одолжение, Жизель. К нашей следующей встрече постарайся вспомнить и запиши всё, что было необычного в поведении Роберта за время ваших отношений. И составь, пожалуйста, список всего, что он любит и не любит. Сделаешь?
Жизель моргнула своими большими ланьими глазами.
— Конечно, если это поможет.
Я не стал делиться своими опасениями на этот счёт.
Проходя мимо комнаты отдыха, я встретил Фрэнки, сидящую на своём обычном месте — широком подоконнике, и смотрящую в окно на лужайку. Я спросил, почему она не наденет куртку и не пойдёт подышать на воздухе. Она ответила в своей привычной манере: «Там дерьмово».
— Фрэнки, сегодня прекрасная погода!
— Красота в глазах смотрящего, — нахмурилась она. — Или это просто расхожая фраза, я не знаю. Да и знать не могу: никогда с ней не сталкивалась.
76
В оригинале прот пошутил «Don’t take any wooden nickels», что можно перевести как «Не принимай фальшивые купюры!», так и «Не принимай мошенников!». Скорее всего, прот имел в виду других людей, которые утверждали, что прибыли с Ка-Пэкс.
77
Спин-офф — художественное произведение (книга, фильм, компьютерная или настольная игра, комикс), являющееся ответвлением по отношению к другому, уже существующему произведению и использующее его популярность, признание или коммерческий успех за счёт использования каких-либо элементов — персонажей, событий или тем — игравших в произведении-предшественнике второстепенную роль. Иными словами, спин-офф уделяет особое внимание чему-то, что не было центральным в первичном произведении.
78
В оригинале «Does he think the Earth is going to hell in a hand-bag?» — здесь используется одна из форм американского аллегорического выражения "Going to hell in a handbasket", "going to hell in a handcart","going to hell in a handbag", означающего стремительно надвигающуюся и неизбежную катастрофу