Сирены не умолкали.
— Что это такое, Чарли? — спросил Дон. — Может, на нас действительно напали?
— Скорее всего, какой-то дурак случайно облокотился на кнопку.
— Может быть. Знаете что, я пойду в город и узнаю, в чем дело.
— Лучше оставайся дома.
— Я ненадолго.
Чтобы выйти из дома, ему пришлось протолкнуться сквозь толпу неуклюжиков, издававших испуганное блеяние и старавшихся протиснуться внутрь, чтобы быть поближе к своему другу Чарли. Дон вышел на улицу, и за ним увязались два неуклюжика. Казалось, от страха они готовы были спрятаться у него в карманах.
Было так темно, что любая земная темнота сошла бы здесь за предрассветные сумерки. Электричества, очевидно, не было во всем городе; и пока Дон не вышел на Боконон-стрит, он даже пальцы собственной руки мог пересчитать только на ощупь.
Вся улица была забита людьми. Дон то и дело натыкался на кого-нибудь и слышал обрывки из разговоров; «…полностью уничтожены…», «Это обычная учебная тревога», «Я работаю охранником в космическом порту, уж я-то знаю…», «Но почему выключили электричество? Ведь их детекторы все равно засекут источники энергии», «Эй, вы мне наступили на ногу!».
Где-то по дороге Дон потерял своих неуклюжиков, маленькие грегорианцы нашли кого-то более надежного, с кем им было удобнее и безопаснее.
Дон остановился там, где толпа была самой плотной, около здания газеты «Нью-Лондон таймс». Здесь горело аварийное освещение, в свете которого можно было прочитать бюллетени, наклеенные на окна.
«Экстренный бюллетень (неофициальные сведения). Крейсер "Валькирия", как сообщают с крейсера "Адонис", был взорван сегодня в ноль часов тридцать минут. Причины не сообщаются. Официальные лица отрицают возможность нападения, считая более вероятной возможность диверсии. Ожидаются дальнейшие сообщения от командира "Адониса"».
«По сообщениям с Бермудских островов (перехвачено): начались беспорядки в Западной Африке, которые охарактеризованы как "незначительные инциденты, спровоцированные религиозными проповедниками". Утверждается, что полиция и патрульные силы Федерации контролируют обстановку».
«По сообщениям с Бермудских островов (перехвачено): источник, близкий к министру иностранных дел, утверждает, что в скором времени ожидается разрешение инцидента на Венере. Представители восставших колонистов, как сообщается, ведут переговоры с послами Федерации где-то на Луне, в атмосфере доброжелательности и взаимопонимания. (Замечание. Это сообщение официально опровергается Губернаторским островом.)»
«Нью-Лондон (Штаб планеты. Официальное сообщение). Начальник штаба подтвердил, что кораблю "Валькирия" был нанесен ущерб, но размер ущерба значительно преувеличен. Список жертв не предается гласности в ожидании заявлений ближайших родственников. Полное сообщение от командира "Адониса" ожидается в ближайшее время».
«Экстренное сообщение (неофициальное). Город Куи-Куи. Сообщают, что радаром обнаружены неопознанные корабли. Они совершили посадку к юго-востоку от города. Местный гарнизон поднят по тревоге. Штаб планеты отказывается давать какие-либо комментарии. Кораблей насчитывается тридцать, и они все прибывают».
Дон пробрался через толпу, прочел бюллетени, а затем прислушался к разговорам. Кто-то сказал:
— Они, конечно, не будут приземляться. Ведь десант — устаревший способ, такой же, как и рукопашный штыковой бой. Если они действительно сшибли наши корабли, в чем я очень сильно сомневаюсь, они останутся на орбите и по радио передадут нам свой ультиматум.
— Но если предположить, что они действительно сели? — возразил кто-то.
— Не может быть! Этот бюллетень — фальшивка. Среди нас предатели.
Кто-то прикрепил к стеклу новый бюллетень. Дон протолкался поближе.
«Экстренное сообщение. Штаб планеты (официальное сообщение). Офицер-информатор из Генерального штаба подтверждает, что было совершено нападение на некоторые из наших кораблей какими-то неопознанными силами, очевидно, силами Федерации. Ситуация опасная, но не критическая. Всех граждан призывают оставаться в своих домах, избегать паники и лишних разговоров, оказывать поддержку местным властям. Полное сообщение ожидается позднее. Повторяем — оставайтесь дома и оказывайте поддержку властям».
Чтец-доброволец в переднем ряду читал бюллетень громким голосом.
Толпа воспринимала новости молча. Пока он читал, сирены смолкли, зажглись уличные фонари. Тот же самый голос, который перед этим жаловался на затемнение, выражал теперь недовольство по противоположному поводу:
— Чего они добиваются? Чтобы на нас сбросили бомбы?
Больше сообщений не было; Дон выбрался из толпы, намереваясь пойти в здание МТТК. Не потому, что он хотел встретить Изабель, а в надежде узнать там еще какие-нибудь новости.
Вскоре он натолкнулся на подразделение полиции, которое освобождало улицу от людей. Они заставили его повернуть обратно и рассеяли толпу у здания газеты. Когда Дон покидал это место, единственным существом, которое еще оставалось там, был дракон, глаза которого были направлены в разные стороны. Казалось, он читал все бюллетени одновременно. Дону хотелось остановиться и спросить, не знает ли он что-нибудь о Сэре Исааке и его местонахождении, но полицейские оттеснили его. На улице остался один дракон.
…Чарли еще не спал. Он сидел за столом и курил. Перед ним лежал топор. Дон рассказал ему все, что удалось узнать.
— Как вы думаете, Чарли, они высадятся здесь?
Чарли встал, выдвинул ящик стола, вытащил точильный камень, затем вернулся на свое место и стал неторопливо затачивать лезвие топора.
— Возможно.
— Что же нам делать?
— Идти спать.
— Мне не хочется спать. Для чего вы его точите?
— Это мой ресторан. — Он взвесил топор в руке. — И страна тоже моя.
Он метнул топор. Тот дважды перевернулся в воздухе и вонзился в деревянный столб в противоположной стороне комнаты.
— Вы поосторожнее с этим. Так можно покалечить кого-нибудь.
— Иди спать.
— Но…
— Тебе нужно отдохнуть. Завтра ты будешь жалеть, что не выспался.
Он отвернулся, и Дон не мог добиться от него больше ни одного слова. Он махнул рукой и пошел в свою комнатку с намерением не ложиться спать, а все хорошенько обдумать. Довольно долго он слышал, как Чарли точит топор.
Сирены вновь разбудили его, когда было уже светло. Он вошел в ресторан. Чарли уже стоял за плитой.
— Что случилось?
— Завтрак.
Одной рукой Чарли снял со сковороды поджаренное яйцо и положил его на кусок хлеба, а другой рукой разбил еще одно и вылил его в кипящее масло. Сверху он положил еще кусок хлеба и подал сандвич Дону. Тот взял его и откусил большой кусок.
— Спасибо. Но почему воют сирены?
— Потому что идет бой. Прислушайся.
Где-то далеко ударил взрыв; совсем неподалеку раздался пронзительный свист точечного излучателя. Вместе с туманом в окно проник резкий запах горящего дерева.
— Видите, — воскликнул Дон срывающимся голосом, — они все-таки высадились! — Его челюсти машинально пережевывали бутерброд.
Чарли что-то пробурчал. Дон продолжал:
— Мы должны сматываться отсюда.
— Куда?
Дон не ответил. Глядя в окно, он дожевывал бутерброд. Запах дыма усилился. В конце улицы появился отряд. Люди двигались перебежками.
— Смотри. На них не наша форма!
— Естественно.
Отряд остановился на тротуаре, от него отделились трое и начали колотить в двери.
— Выходите! Просыпайтесь и выходите все!
Еще двое подошли к ресторану «Двух миров». Один из них пнул дверь, и она раскрылась.