— Затем, что это приятно, вот зачем.
— Мне и так неплохо, — буркнул великан, хотя вид его говорил об обратном.
— Конечно, — согласился Оливер. — Вижу, что тебе неплохо. Но что такое неплохо? Да почти ничего. Разве тебе не хочется почувствовать себя хорошо?
— Не знаю, надо ли мне это, — произнес великан.
— Когда ты последний раз чувствовал себя хорошо? По-настоящему хорошо?
— Да уж, наверно, давненько. Никому нет дела до того, как чувствуют себя великаны. Никто и не думает, что у великанов есть чувства. Никто не спрашивает о нашем здоровье и настроении. Люди считают великанов тупицами, но нам хватает ума понять, что людям на нас плевать.
— Все верно, — согласился Оливер. — Так потереть тебе спину?
— Ладно, — сказал великан. — Мне что, придется рубашку снять?
— Не хочешь, не снимай.
Великан лег на длинную глыбу, служившую ему постелью. За день он переделал ее в диван, с двумя валунами вместо подушек. Оливер задрал великану рубаху и принялся растирать исполинскую спину, поначалу легонько, затем все сильнее и сильнее, поскольку великан жаловался, что ничего не чувствует. Оливер колотил, лупил и барабанил и все время пытался прочесть удостоверение, пришитое бронзовой скобкой к левому плечу рубахи.
Наконец ему удалось разобрать: «Этот великан уязвим только слева подмышкой, где для целей вентиляции отсутствует броня. Великану рекомендуется всячески оберегать это место». Ниже стояла марка производителя, но она расплылась.
Это была уже какая-то зацепка — впрочем, слабая, поскольку сэр Оливер не знал, как добраться великану до левой подмышки. Даже правая была недоступна.
На дверь пещеры упала тень, и рыцарь поднял глаза. Перед ним стоял высокий, хорошо одетый мужчина, судя по внешности — итальянец.
— Привет, меня зовут Аретино, — сказал незнакомец. — Я от Аззи. Если ты закончил с массажем, может, вернемся к работе?
— Кто тут? — сонно поинтересовался великан.
— Не обращай внимания, — сказал Оливер, — это ко мне.
— Скажи, пусть уходит. После массажа пора будет тебя съесть.
Оливер закатил глаза и оторвал руки от великаньей спины, чтобы горестно ими всплеснуть.
Теперь и Аретино заметил великана. Он медленно вошел в пещеру, оглядываясь, не притаился ли тут еще исполин. Шепотом спросил Оливера:
— Он бронированный?
— Ага, — отозвался Оливер. — Везде, кроме левой подмышки.
— Надо подкараулить, когда он будет чесаться.
— Верно. Но как? Аретино прошептал:
— Есть здесь поблизости виноград?
— Я спрошу, — кивнул сэр Оливер, сразу уловивший идею. — Есть здесь поблизости виноград? — обратился он к великану.
— Виноград? На что тебе виноград?
— Последняя предсмертная трапеза. По обычаю.
— Никогда не слышал. Ну ладно, думаю, найдем тебе винограда. Уж больно хороший был массаж. — Великан встал. — Идем.
Они с Оливером вышли наружу. Перед самой пещерой стояла очень высокая, обвитая виноградом беседка.
— Я не дотянусь, — сказал Оливер.
— Давай я тебе сорву. — Великан протянул руку, подставив сэру Оливеру подмышку. Аретино бросил Оливеру меч; Оливер поймал. Великан все еще тянулся к грозди, однако правой рукой. Оливер заколебался.
— Все равно давай! — крикнул Аретино.
Оливер стиснул зубы и вонзил меч в исполинскую подмышку. Как он и боялся, она оказалась бронированной. Впрочем, броня была хилая, и меч Аретино легко сквозь нее прошел.
— Ух! Для чего это ты?
— Пришлось. Ты собирался меня убить.
— Я бы передумал.
— А я откуда знал?
Великан повалился на землю. Скрипнул зубами.
— Надо было сообразить, что этим кончится. Кто-нибудь слышал, чтоб великан одержал верх? Кстати, подсвечник, который ищешь, у меня в дальнем конце пещеры. — Он дернулся и издох.
— Быстрее! — сказал Аретино. — Бери подсвечник!
Оливер вбежал в пещеру, нашел подсвечник за валуном. Теперь у него было кольцо, ключ и подсвечник. Рыцарь сделал два шага из пещеры и отшатнулся.
Аретино исчез. Перед сэром Оливером стоял совершенно другой человек.
Глава 4
— Кто вы? — спросил Оливер.
— Ваш заместитель командующего, сэр, — звонко отрапортовал незнакомец. — Прозвание — Глобус. Цель жизни — служить величию.
Внезапно Оливер понял, что стоит в совершенно другом месте. Видимо, он перенесся сюда, как только взял подсвечник. Берег исчез. Рыцарь стоял на лугу перед деревней; по одну руку от него высились горы, по другую расстилалась равнина. Через равнину текла река, возле нее был разбит лагерь, между шатрами прохаживались солдаты.
— Что это за войско? — спросил сэр Оливер.
— Белый отряд, — отвечал Глобус.
Белый отряд был знаменит громкими победами, одержанными под началом сэра Джона Хоквуда в северной Италии. В него входили десять тысяч солдат со всех уголков Европы: смуглые латыши, белобрысые поляки, усатые немцы, завитые французы, шотландцы с кустистыми бровями, итальянцы с кольцами в ушах. Это было самое лучшее, веселое, безжалостное войско, и одновременно самое дисциплинированное во всем цивилизованном — и даже не цивилизованном — мире.
— Где Хоквуд? — поинтересовался Оливер прославленным командиром войска.
— Сэр Джон в Англии, в оплачиваемом отпуске, — сообщил Глобус. — Не хотелось ему ехать, да хозяин мой такие деньги предложил, поневоле согласишься.
— Кто твой хозяин?
— Я его прямо не называю, — отвечал Глобус. — Скажу лишь, что он чертовски отличный парень. Велел передать вам это.
Глобус извлек из ранца и протянул Оливеру палочку. Оливер сразу узнал маршальский жезл.
— Это — знак вашего ранга, — сказал Глобус. — Покажите его солдатам, и они пойдут за вами хоть на край света.
— А куда мне идти?
— Мы сейчас находимся по южную сторону Альп. — Глобус указал на юг. — Вдоль реки идет прямая дорога на Венецию.
— И я должен вести туда солдат? — спросил Оливер.
— Вот именно.
— Идемте же к войску! — вскричал сэр Оливер с воодушевлением.
Глава 5
Оливер подошел к разбитому для него алому шатру. Сразу за пологом на походном табурете сидел и серебряной пилочкой полировал ногти не кто иной, как Аззи.
— Привет, начальник! — воскликнул Оливер.
— Принимай свое воинство, фельдмаршал, — отозвался Аззи. — Довольна ли твоя душа?
— Все просто замечательно, — сказал Оливер. — Вы дали мне настоящих молодцов. Я, пока шел сюда, немного поглядел. Крепкие ребята, верно? Всякий, кто вздумает со мной сразиться, сильно пожалеет. Кстати, мне предстоит с кем-нибудь воевать?
— Разумеется. Сразу после нашей беседы ты двинешься на юг, где встретишь берсерков из бригады «Мертвая Голова».
— Судя по названию, это настоящие головорезы. Вы думаете, мне так сразу и надо сражаться с головорезами?
— Никакие они не головорезы. Я дал им такое название, потому что оно хорошо будет выглядеть в печати. На самом деле это горстка местных крестьян, согнанных с земли за неуплату грабительских налогов. Они вооружены лишь топорами и косами, у них нет ни доспехов, ни луков, ни стрел, ни даже настоящих копий. К тому же их всего пара сотен против твоих десяти тысяч. Мало, что они необучены, они еще гарантированно бросятся в позорное бегство при первом звуке боевых труб.
— Годится, — сказал Оливер. — И что дальше?
— Дальше ты вступаешь в Венецию. Там все будет готово. Я позабочусь о прессе.
— О каком прессе? Я ничем не заслужил пытки!
— Ты не понял, — вздохнул Аззи. — «Прессой» мы называем людей, которые несут информацию в массы: художников, поэтов, переписчиков и прочих.
— Я ничего об этом не знал, — сказал Оливер.