— Так.
— Далее, мне известно, что ты являешься фантастически изощренной машиной-убийцей. Ты был предназначен для уничтожения чего угодно — от одного-единственного вируса до целой планеты. Так?
— Так.
— Тебя не взяли с собой, оставили здесь. И, поскольку никто не понимал твоей функции, ты принял решение замаскироваться, вести тихую простую жизнь. Так?
— Так. Как тебе удалось узнать о моем существовании и завладеть необходимым командным ключом?
— Мой наниматель — весьма осведомленный человек. Он научил меня законам Дороги. Он рассказал о тебе. Он снабдил меня ключом.
— И теперь, когда ты нашел меня и применил ключ, чего ты хочешь от меня?
— Ты сказал, что я не первый дорожный путешественник, которого ты встречаешь. Знаю. И знаю, кто тот, другой человек. Его зовут Рэд Доракин. Скоро он начнет искать тебя в этом ответвлении. Я нуждаюсь в очень большой сумме денег и получу эту сумму за убийство Доракина. Но в делах, связанных с насилием, я всегда предпочитаю действовать через посредников — Живых или механических. В этом деле моим агентом будешь ты.
— Рэд Доракин — мой друг.
— Мне так и сказали. Тем меньше причин будет у него подозревать тебя в недобром. А ну-ка…
Джон порылся в рюкзаке и вытащил плоскую металлическую коробочку. Он открыл ее и нажал на пару кнопок. Из устройства послышался прерывистый сигнал.
— Недавно ему пришлось заменить ветровое стекло, — продолжал незнакомец, опустив коробочку на камень. — Одновременно в его машине был спрятан миниатюрный передатчик. Теперь мне остается только дождаться, когда Рэд появится в этом ответвлении Дороги. Тогда я выслежу его с помощью вот этого и покончу с ним, когда захочу.
— Я не желаю быть твоим посредником в этом деле.
Джон поднялся, подошел к гончарному кругу и одним ударом сплющил сырой горшок, который перед этим выделывал Мондамей.
— Твои желания не имеют никакого значения, — заверил он. — Ты обязан подчиняться мне.
— Так.
— Я приказываю не пытаться предупредить его каким-либо способом. Ты меня понимаешь?
— Понимаю.
— Тогда нечего спорить. Ты сделаешь все, как я велю, и с полным старанием.
— Сделаю.
Джон вернулся к подносу и продолжил трапезу.
— Я хотел бы отговорить тебя от этой операции, — сказал Мондамей после паузы.
— Не сомневаюсь.
— Тебе известно, почему твой наниматель желает убить Доракина?
— Нет. Это его дело. Меня это не касается.
— Ты, должно быть, человек весьма необычный, если тебя наняли для такого необычного дела.
Джон усмехнулся:
— Меня сочли достаточно квалифицированным.
— Что ты знаешь о Рэде Доракине?
— Я знаю, как он выглядит. Я знаю, что он, вероятно, придет сюда.
— Ты, очевидно, из числа профессионалов, и твоему нанимателю пришлось изрядно потрудиться, чтобы нанять…
— Очевидно.
— Ты не задумывался, почему? Что такого в намеченной жертве, ради чего стоило идти на подобные ухищрения?
— Скорее всего меня выбрали потому, что жертва уже знает о начавшейся охоте.
— Как это получилось?
— Не столь давно в его родной время-линии было совершено первое нападение.
— Почему же оно не удалось?
— Плохая подготовка, неумелое исполнение.
— Что случилось с убийцей-неудачником? Человек в багряном одеянии поднял на Мондамея пылающий взгляд.
— Рэд его убил. Но могу тебя заверить, что между мной и тем несчастливцем нет и не может быть никакого сравнения.
Мондамей промолчал.
— Если ты стараешься меня запугать, намекнуть, что это может случиться и со мной, то напрасно тратишь время. Я вообще мало чего боюсь.
— Это хорошо, — произнес Мондамей.
Джон оставался с Мондамеем большую часть недели, перебив за это время пятьдесят шесть изысканных горшков, прежде чем обнаружил, что это уже не беспокоит его механического слугу. Даже когда он велел роботу собственноручно бить горшки, он не заметил какого-либо эквивалента эмоциональной реакции и поэтому решил отказаться от такого метода причинения боли пленнику.
А однажды утром бибикающая машинка начала издавать резкое жужжание. Джон поспешно настроил ее, снял показания и произвел дальнейшую тонкую настройку.
— Наш объект примерно в трехстах километрах отсюда. Как только я искупаюсь и сменю одежду, я позволю тебе доставить меня к месту его нахождения, дабы покончить с этим делом.
Мондамей ничего не ответил.
Глава 1
— Рэд, тот доктор, которого мы встретили в мастерской… Меня несколько тревожит его… Эй! Ты что? Собираешься остановиться и взять попутчика — в то время, когда в нас то и дело стреляют?!
— Новый динамик немного дребезжит.
Он съехал на обочину. Неожиданно пошел дождь. Маленького роста человек с буйной шевелюрой и черным чемоданчиком улыбнулся, сверкнул зубами и открыл дверцу.
— Далеко едете? — послышался высокий голос.
— Примерно на пять В.
— Ну, лучше, чем ничего. Хорошо, хоть от дождя укрылся.
Незнакомец залез в кабину, захлопнул дверцу, пристроил чемоданчик у себя на коленях.
— А вы далеко направляетесь? — спросил Рэд, выезжая на Дорогу.
— В Афины времен Перикла. Меня зовут Джимми Фрезер.
— Рэд Доракин. Не близкий у вас путь… Говорите по-гречески?
— Учил два года. Я давно мечтал туда съездить… Между прочим, я о вас слышал.
— Хорошее или плохое?
— И то, и другое. Вы занимались перевозкой оружия, пока вас не накрыли.
Рэд повернул голову и встретил взгляд темных глаз.
— Так говорят.
— О, простите, я не хотел выпытывать. Рэд пожал плечами:
— Да, пожалуй, это не секрет.
— Наверное, видели немало интересных мест?
— Было дело.
— И странных тоже?
— И странных тоже.
Фрезер пригладил рукой волосы, посмотрелся в зеркало заднего вида и вздохнул.
— Я-то по Дороге не много ездил — все между Кливлендом 1950-х и Кливлендом 1980-х.
— Чем занимаетесь?
— В основном держу бар. А еще прикупаю вещички в пятидесятых и продаю в восьмидесятых.
— Что ж, разумно.
— И денежно… У вас случались неприятности с угонщиками?
— Практически никаких.
— Должно быть, на вашей машине стоит какое-нибудь хитрое вооружение.
— Ничего особенного.
— Я бы сказал, вам без него никуда.
— Порой люди ошибаются.
— А что вы станете делать, если внезапно напоретесь?
Рэд раскурил сигару.
— Может, умру. Фрезер хохотнул:
— Нет, в самом деле?
Рэд вытянул правую руку вдоль спинки сиденья.
— Слушайте, если вы угонщик, вам не повезло: сейчас я иду пустой.
— Я? Какой же я угонщик?!
— Ну так прекратите задавать эти проклятые теоретические вопросы. Откуда, черт побери, мне знать, что я буду делать в какой-то гипотетической ситуации? Я реагирую на обстоятельства, вот и все.
— Простите. Я увлекся. Просто вы ведете такую романтическую жизнь… Откуда вы, первоначально?
— Не знаю.
— Как это?
— А так: не могу найти пути назад. Когда-то место это располагалось по основному пути, потом переместилось на боковой, потом вообще растворилось в туманных пространствах, которые уже и в летописях-то не встречаются. Наверное, я слишком поздно начал поиски. Занят был. Теперь даже легенды не осталось.
— Как оно называлось?
— Вам не кажется, что пахнет горелым?
— Это ваша сигара.
— Моя сигара!.. Где она, черт возьми?
— Я не… Вот. Упала мне за спину.
— Вы не обожглись?