Блэк осторожно повернул влево и поскакал дальше.
— Как ты думаешь, магия сработает против колдовских построений наподобие этого города?
— Первородная мощь несопоставима с земным чародейством.
— Однако ты не знаешь их действо. Если ты ошибаешься, то второй возможности не будет.
— Нет нужды говорить об этом.
Блэк повернул за угол, осмотрелся и продолжил бег.
— Если он сказал правду, мы уже почти у цели, — прошептал зверь. — Будем надеяться, что сумели переиграть второго участника. И в следующий раз больше доверяй карте!
— Да. Вот поворот. Осторожнее.
Свернув за угол, Дилвиш с Блэком выехали на длинную аллею, в дальнем конце которой брезжил свет.
— Пока все выглядит правдиво, — прошептал Блэк, замедляя ход, чтобы копыта не стучали так гулко.
Жеребец остановился перед концом аллеи, и Дилвиш осмотрел двор.
Мужчина, которого они оставили на балконе, стоял, улыбаясь, посередине двора. В его руках виднелось древко копья.
— Вы здорово меня прижали, — заметил он. — Но мой путь, как видите, оказался короче.
Он посмотрел направо.
— Ворота здесь.
Подняв древко, волшебник трижды ударил по земле. Каменные плиты вокруг разверзлись, и из земли показались фигуры людей. Их было не меньше сорока, и каждый держал копье. Копейщики левыми руками потянули себя за волосы, вытаскивая головы из плеч. Приведя себя в порядок, толпа вооруженных людей, держа копья наперевес, с хохотом устремилась через двор.
— Назад! — велел Дилвиш. — Нам не справиться с ними!
Выехав из аллеи, путники повернули налево. Сзади слышался людской топот.
— На двор выходят и другие улицы, — заметил Дилвиш. — Попробуем объехать по кругу.
— Вот улица…
— Влево!
— Еще улица, — сообщил, поворачивая, Блэк.
— Направо!
Справа и спереди неожиданно показались копейщики, а сзади по-прежнему слышался топот погони.
Они свернули направо, затем снова направо. Где-то впереди послышался стук падающей решетки. Путники свернули влево, под своды длинной галереи, окружавшей сад.
— Скачите через сад! — послышался знакомый голос из зарослей кустарника. — Там впереди ворота! — Дилвиш снова увидел маленького человечка, указывавшего дорогу. — И помните, все время два раза влево и вправо, два раза влево и вправо!
Блэк в несколько скачков пересек сад, направляясь к воротам. Вдруг жеребец подался назад и замер. В воздухе послышался удар колокола.
Человечек тяжело вздохнул.
Стоявшее слева здание повернулось на девяносто градусов, подалось назад и соскользнуло на мостовую. Каменная ограда съехала в сторону, а башня двинулась вперед. Откуда-то вынырнувший второй человечек остановился, улыбаясь, позади первого. На лице другого не было и тени улыбки.
— Это все? — спросил Блэк, видя, как флигель сорвался с места и поплыл под надвигавшимися на путников сводами.
— Боюсь, что да, — ответил Дилвиш, выпрямляясь в седле и вздымая руки над головой. — Мабра, брагоринг мабра…
Поднялся шквал, в чьих порывах слышались стенания. Он закрутился вокруг, слегка обдав холодком Дилвиша с Блэком. Над зданиями закурилась легкая дымка.
Дилвиш продолжал говорить, а вокруг слышались скрежет и треск, вслед за которыми начала рушиться кладка. Колокольня затряслась и рухнула наземь. В падении колокол издал последний хриплый звон и развалился на куски, рухнув на одно из зданий.
Земля тряслась. Стон перешел в душераздирающий вой. Дома утонули в надвигающемся тумане, а затем послышался треск, подобный тому, как если бы тысяча деревьев пала под ударами молний. Ветер стих так же неожиданно, как и возник.
Дилвиш и Блэк стояли на освещенной солнцем вершине холма. Вокруг не было и следа от исчезнувшего города.
— Поздравляю, — сказал Дилвишу Блэк. — Великолепная работа.
— Присоединяюсь к поздравлениям, — донесся знакомый голос.
Повернувшись, Дилвиш узрел их старого знакомца со знаком плывущей вправо рыбы.
— Мои глубочайшие извинения, — продолжал тем временем человечек. — Я и в мыслях не мог допустить, что мы попытаемся поймать в ловушку собрата по ремеслу. Ведь это было Ужасное заклинание, да? Никогда не видел подобного раньше.
— Да, оно самое, подтвердил Дилвиш.
— Какое счастье, что я успел укрыться в надежном месте. Мой брат, естественно, исчез вместе со своим городом, за что вам огромное спасибо.
— А теперь, — ответил Дилвиш, — я хочу знать, что произошло. Вы что, не смогли придумать лучшего способа для развлечений?
— Ах, достопочтимый рыцарь, — собеседник Дилвиша воздел к небу руки, — разве по нашему сходству вы ни о чем не догадались? Мы близнецы — нелепейшая ситуация, когда оба посвятили себя служению тонким искусствам. Наша сила разделена, и каждый был бы только вполовину искусен, если бы не…
— Я кое-что начинаю понимать, — заметил Дилвиш.
— Именно. Мы пробовали мериться силой, но, к несчастью, у нас все поровну. А коли так, то мы решили заключить соглашение, дабы не выглядеть слабыми. Один из нас проводит десять лет в астральном заточении, в то время как другой наслаждается на земле полнотой силы. В конце этого срока проводится игра, по результатам которой определяется, кто же продолжит счастливое существование на планете. Один должен возвести город, а другой — найти человека, который отыскал бы путь из лабиринта. Когда в этот раз претендент был найден, я пребывал в весьма удрученном состоянии, ибо победа обычно доставалась городу. Господин, вы стали моей доброй удачей. Нам следовало бы насторожиться, увидев вас верхом на этом создании. И кто мог бы предположить, что здесь прозвучит Ужасное заклинание! Наверняка нужно пройти не один круг ада, чтобы его освоить.
— Это так, — согласился Дилвиш.
— Я ваш должник и, к счастью, теперь в полноте мощи. Каким образом могу я послужить вам?
— Есть одна служба, — ответствовал воин.
— Назовите ее.
— Я ищу некоего человека, точнее, чародея. Если ты что-нибудь знаешь о его местопребывании, то сообщи мне. Опасно называть его имя, ибо внимание волшебника может быть привлечено к недавнему явлению силы. По своему могуществу он принадлежит к высшим и самым страшным силам зла. Ты понял, кого я имею в виду?
— Я… я не уверен. Дилвиш вздохнул:
— Хорошо.
Спрыгнув с коня, воин острием начертал на земле имя «Джелерак».
Маленький волшебник побелел как полотно и снова всплеснул руками.
— О храбрый рыцарь! Вы ищете свою погибель!
— Нет. Его, — поправил Дилвиш, стирая нацарапанное имя. — Ты можешь мне помочь?
Послышался вздох.
— Я знаю, что у него есть семь замков, расположенных в разных частях мира, и каждый по-особому защищен. Ему подвластны как люди, так и слуги иного происхождения. Говорят, что у него есть средство быстро перемещаться из одной твердыни в другую. Как вы можете не знать об этом?
— Я долго отсутствовал. Расскажи мне, где находятся крепости.
— Полагаю, я догадался, кто вы, — ответил маг, присаживаясь на корточки и начиная рисовать пальцем в пыли.
Наклонившись, Дилвиш видел, как на земле появляются очертания карты.
— Вот один у самой границы мира, который я наблюдал лишь в видениях. Вот Красная Крепь… Еще один лежит далеко к югу…
По мере того как местоположения замков появлялись на карте, Дилвиш запечатлевал их в своей памяти.
— Похоже, ближе всего располагается крепость, которую ты назвал «Ледяная Твердыня», — заметил воин. — Она лежит примерно в ста лигах к северо-западу отсюда. Я слышал об этом месте и именно его искал.
— Примите мой совет, Освободитель, — ответил волшебник, поднимаясь. — Не…
Вокруг них снова появился город, только теперь здания стали ниже и убегали с холма так далеко, насколько мог охватить глаз.
— М-м… я полагаю, ты не вызвал город к жизни снова, чтобы пошутить? — спросил маг.