Выбрать главу

— Мой сын наблюдал за вами. Лично мне некогда смотреть на небо. Он сказал, что у вас отвалилось крыло.

— А он молодец. Крыло действительно отвалилось. Он видел, куда оно упало?

— Я покажу вам это место! — выбежал вперед сам свидетель катастрофы, мальчик лет десяти.

Через некоторое время Морли уставился на то, что осталось от крыла. Это была уже четвертая авария нового самолета Уайетта. Погибло восемь человек — он бы стал девятым, если бы вдруг не почувствовал, как что-то случилось, и не катапультировался за мгновение до того, как крыло оторвалось от фюзеляжа. Морли еще повезло, что он летел один. Второй пилот точно не успел бы выбраться.

— Что случилось, капитан? — спросил мальчишка. — Это диверсия?

Морли медленно кивнул. Даже ребенок понял, что дело нечисто. За две недели упало четыре истребителя — восемь трупов. Глаза лейтенанта мрачно засветились, когда он резко развернулся на каблуках и ушел.

Морли сидел за круглым столом вместе с тремя людьми, которые отводили глаза всякий раз, как он встречался с ними взглядом.

— Вот такие самолеты вы поставляете армии, господа, — с горечью сказал лейтенант. — Когда мы их получаем, они должны быть в идеальном состоянии.

— Так и есть, — ответил сам Картер Уайетт, глава совета директоров предприятия. — Легко говорить о диверсии, лейтенант, но доказательства — иное дело. Перед тем, как самолеты покидают завод, их тщательно проверяют. Вы уверены, что с ними ничего не случилось после доставки?

— Ставлю свою жизнь, что за самолетами смотрели, как надо, — невесело засмеялся Морли. — Я лично знаю механиков, проверяющих каждую заклепку. Это мои друзья, и они знают, что делают. Скажу вам кое-что еще, джентльмены. ФБР очень занято в последние месяцы, и им некого назначить на это расследование. Это одна из причин, по которым дело передали мне.

— Мы не сомневаемся в вашей компетенции, лейтенант, — сказал главный конструктор предприятия по фамилии Брэкен. — Мы наняли десяток частных детективов, но они ничего не нашли.

— Я не детектив и ничего не обещаю. Но мне поручили это дело еще и потому, что я знаю самолеты. Знаю, как их должны делать, и знаю, как они должны летать. Большинство частных детективов в этом не разбирается. И, джентльмены, я собираюсь проверить ваш завод сверху донизу.

— Мы не будем вам мешать. — Уайетт отодвинул кресло. — Если есть какие-то проблемы, нам определенно было бы неплохо узнать о них. Хотите для начала взглянуть на цех сборки крыльев?

— Как вам угодно. Я знаю, что у моего самолета отвалилось крыло, но мне неизвестно, что случилось с остальными упавшими самолетами. Никто не видел, как они разбились, поэтому причины аварий покрыты мраком. Я не говорю, что дело в крыльях. Просто знаю, что где-то есть какие-то неполадки.

— Сначала я лично покажу вам завод, лейтенант, — директор завода Армстронг поднялся из-за стола. — Думаю, после этого вы сориентируетесь сами.

Морли кивнул. Спустя пять минут он уже был в цехе сборки крыльев.

Большую часть работу выполняли мужчины, но недавно наняли несколько женщин. На их должностях требовалось умение, а не грубая сила. Когда лейтенант вошел, пара сотрудников подняла глаза, затем вернулась к работе. Остальные словно не заметили появления Морли.

Никто из них не похож на убийцу, — подумал лейтенант, — но среди этих мужчин и женщин вполне может быть тот, кто виновен в гибели пилотов. Восемь человек уже мертвы. Кто знает, сколько еще разобьется, если я не выясню причину аварий.

Морли подошел поближе и посмотрел на мелькающие пальцы одного из рабочих. Тому было лет под тридцать, а на его темном, гладко выбритом лице красовались небольшие черные усы. Он на секунду встретился взглядом с Морли и едва заметно улыбнулся. Рабочий гордился своим мастерством и любил, когда за ним наблюдают.

Морли подошел еще к одному мужчине, затем к женщине. Они даже не взглянули на него. На стене висел огромный плакат:

УНИЧТОЖИМ ГИТЛЕРА,

ЗАСТАВИМ ВОСХОДЯЩЕЕ СОЛНЦЕ СЕСТЬ

Все мужчины и женщины работали так словно, принимали эти слова близко к сердцу.

Спустя полчаса Морли покинул цех сборки крыльев. Он не увидел ничего подозрительного.

— Часть деталей нам привозят уже готовыми, — объяснил Армстронг. — Их проверяет сначала поставщик, а потом мы. Так что тут точно все чисто.

— Пойду взгляну на инспекторов.

— Конечно.

Морли пообщался с инспекторами, и снова не нашел ничего подозрительного. Затем прошел через огромное здание, где собирают двигатели, и осмотрел почти готовые к взлету самолету. Все везде, казалось, было в порядке.