Выбрать главу

- Не го мисли - отвърна Скийт, заслони очите си с ръка и погледна по хълма към първия грийн. - Ще кажем на баща ти за това, когато аз реша.

Теди обичаше да идва на голф игрището със Скийт, затова не възрази. Взе ууд номер три от чантата със стари стикове, които той бе направил за него. След като подсуши дланите на ръцете си в крачолите на панталона, той постави топката, наслаждавайки се на идеалния баланс върху червения дървен тий. Докато заемаше позиция, погледна по тревистия склон към далечния грийн. Изглеждаше толкова красив и блестящ на слънчевата светлина. Толкова много обичаше голф игрищата, може би защото бе градско дете. Подуши леко чистия въздух, подготви се за удар и замахна.

Стикът удари топката с глухо „прас“.

- Как беше? - попита Теди, взирайки се към феъруея.

- Около сто и осемдесет ярда - отвърна Скийт и се засмя. -Никога не съм виждал малко дете да запраща топката толкова далече.

Теди беше раздразнен.

- Не е кой знае какво, Скийт. Не знам защо винаги го изкарваш голяма работа. Да удариш голф топка, е лесно. Виж, футболът или бейзболът са наистина трудни. Докато всеки може да удари голф топката.

Скийт не отговори. Носеше стиковете на Теди към феъруея и се смееше твърде силно, за да успее да каже нещо.

Край

БЛАГОДАРНОСТИ

Специални благодарности на следните хора и организации:

Бил Филипс, който играе страхотно на осемнайсет дупки и ме предпазва от бункерите. Обичам те.

Стив Акселрод - най-добрия.

Клеър Зайън - един добър редактор е необходимост, а такъв с чувство за хумор е благословия.

Професионалната голф асоциация за това, че толкова търпеливо отговаряха на въпросите ми.

Фондация „Статуя на Свободата - Елис Айлънд“ - пазителите на пламъка.

Управата и персонала на WBRW в Бриджуотър, Ню Джърси - малка радиостанция със сърце.

Д-р Луис Лий и Децата на нощта - бог да ви благослови.

Шарлът Смит, д-р Робърт Пали, Глен Уингър, Стив Адаме.

Рита Холбрайт от „Кения Сафари Къмпани“.

Линда Барлоу - за дългогодишното й приятелство и многобройните полезни предложения.

Тай и Закари Филипс - които действително осветяват живота ми.

Лидия Ким - любимата ми сестра.

Susan Elizabeth Phillips FANCY PANTS

Copyright © 1989 by Susan Elizabeth Phillips

Сюзън Елизабет Филипс

МИС КАПРИЗ

© Милена Иванова, превод, 2015

© Милена Ковачева, оформление на корицата, 2015

Коректор Соня Илиева

Технически редактор Симеон Айтов

Американска. Първо издание

© Издателство „Ибис“, 2015

София, бул. „Искърско шосе“ 19

Книжна борса „Болид“, ет. 4, офис 2

e-maiclass="underline" office@ibis.bg

тел. 02 981 68 31

ISBN 978-619-157-137-6

Предпечатна подготовка „Ибис“

Печатница „Симолини“

Notes

[

←1

]

Популярна хазартна игра с карти. - Б. пр.

[

←2

]

Скъпа (исп). – Б. пр.

[

←3

]

Отчаяна съм. (Фр.) - Б. пр.

[

←4

]

Скъпа (ит.). - Б. пр.

[

←5

]

Професионална голф асоциация. - Б. пр.

[

←6

]

Помощник на голф играча. - Б. пр.

[

←7

]

Пар - предварително определен брой на ударите, с които голфърът трябва да вкара топката в целта. - Б. пр.

[

←8

]

Един ярд е равен на 0,914 метра. - Бел. ред.

[

←9

]

Абревиатура от професионално-аматьорски; полупрофесионално/смесено състезание за професионалисти и любители. - Б. пр.

[

←10

]

Прозвище на професионалния голф играч Джак Никлаус. - Б. пр.

[

←11

]

Резултат с един удар повече от пара. - Б. пр.

[

←12

]

Резултат с един удар по-малко от пара. - Б. пр.

[

←13

]

Осведомена (фр.). – Б. пр.

[

←14

]

Осанна (иврит) - възхвалявам някого. - Б. пр.

[

←15

]

Женомразец. - Б. р.

[

←16

]

Френска дизайнерска къща. - Б. пр.

[

←17

]

От името на древногръцката колония Сибарис, прославила се с богатства и разкош. - Б. пр.

[

←18

]

Един от способите за получаване на цветно кинематографическо изображение, изобретен през 1917 година. - Б. пр.

[

←19

]

Верига магазини. - Б. пр.