Выбрать главу

Положись на меня. Я буду изображать полного идиота.

Хм… Тебе хорошо: и стараться особенно не надо… — Смеясь, Мишель уклонился от кулака Даниеля и продолжал: — Эй, тебе, пожалуй, стоит взять с собой палку. Вдруг они выпустили в парк другую собаку. Пока она будет грызть палку, ты успеешь убежать.

Да, палка — вещь стоящая. Конечно, не бифштекс, но тоже, в конце концов, неплохо… Кстати, где ключ от сада?

В смысле — от калитки? Висит рядом с подвальным окном. Я закрою за тобой калитку. Несколько минут спустя Даниель вступил на территорию противника… то есть в парк замка де Маливеров.

10

Оставшись один, Мишель закрыл оцинкованные ставни подвального окна и поспешил в дом. На обратном пути он захватил черенок от лопаты и устроился в гардеробной, рядом с комнатой Анриетты.

Он открыл маленькое окошко, выходящее в парк. Взошла луна. В ее голубоватом свете парк напоминал театральную декорацию; контраст между близким и дальним планами усиливал сходство.

Мишель проводил взглядом брата, спешащего к лаборатории Ришара. Тот не забыл, что должен идти по боковой аллее, которая не так просматривалась из замка.

Вскоре Даниель скрылся за поворотом.

* * *

Даниель быстро шагал вперед, сжимая в руке палку. Ему не было особенно страшно… Вот разве что собака, которую граф вполне мог выпустить в парк.

«Жаль, не надел я куртку, — подумал он. — Если она на меня бросится, свитер мне не поможет, она сразу до меня доберется».

Но, будучи по своей природе оптимистом, он надеялся, что шансов на подобную встречу у него не так много.

По обеим сторонам аллеи высились огромные, с толстыми стволами деревья. Парк был спокоен. Вдалеке виднелся замок, в нескольких его окнах брезжил свет.

«Интересно, — думал он, — зачем Ришару так нужны эти картины? Они же никакой ценности не имеют, это слепому видно».

Вдруг он услышал шорох и странный шум у себя над головой. Даниель поднял взгляд… и вдруг на его плечи и спину обрушился удар такой силы, что он рухнул на колени… У него перехватило дыхание. Однако палку он машинально сжимал в руке…

Даниель услышал поблизости быстрый топот и, попытавшись встать на ноги, резко вытянул руки. Он почувствовал, что палка его на что-то наткнулась… послышался крик боли. Какая-то шершавая толстая ткань укутала его голову, он начал задыхаться… Потом почувствовал, как чьи-то сильные руки оторвали его от земли. Отбиваясь, он попал рукой кому-то в лицо… ему показалось, что оно было обтянуто шлемом или тонкой маской…

Его ударили раз, потом еще. Удары были не слишком точными. Он не мог даже шевельнуть рукой. Попробовал закричать, но шершавая ткань позволила ему издать лишь мычание.

Он чувствовал, что его куда-то несут, словно простой мешок… И несут бегом: он это понял по тряске…

К счастью, малоприятное путешествие быстро закончилось. Даниель ощутил, как его раскачивают, держа за голову и за ноги, и… бросают. Он сильно ударился о холодную воду, услышал шумный всплеск… Затем почувствовал, как погружается в воду…

Нащупав скользкое твердое дно, мальчик сразу понял, где находится. Его бросили в один из бассейнов парка.

«Вчера — пруд, сегодня — бассейн. Кажется, это судьба», — несмотря на испуг, подумал Даниель, пытаясь встать на ноги. После нескольких неудачных попыток ему удалось удержаться на коленях. Вода была ему по грудь; зато ткани на голове больше не было.

Барахтаясь, он попытался подняться — и поскользнулся на толстом слое мха, покрывающем дно бассейна… Наконец на коленях он добрался до бортика. Оглядевшись, Даниель заметил три тени, удаляющиеся в трех разных направлениях. К сожалению, они были уже слишком далеко, чтобы их можно было узнать.

Держась за бортик, Даниель попытался собраться с мыслями.

«Итак, у господина Икс есть сообщники, — подумал он. — Но зачем мне устроили это купание? Это же чистый идиотизм!..»

Он вылез, отряхнулся; рядом была аллея. Он внимательно огляделся.

«Вряд ли они нападут снова», — сказал он себе.

Он попробовал найти свою палку, но она, видимо, потерялась во время борьбы.

«Пусть это будет их боевой трофей, — усмехнулся он. — Господин Икс, должно быть, повесит ее на стену у себя в кабинете».

Вдруг он снова почувствовал страх: кто-то бежал в его сторону. Даниель спрятался за дерево. Он увидел чей-то силуэт — и вышел из своего укрытия. Это был Мишель, он сжимал в руке черенок от лопаты.

Это ты, Даниель? — окликнул он брата.

Я…

Мишель остановился, перевел дыхание.

Что случилось? Я услышал всплеск… и сразу подумал, что это ты…

Поздно, старина. Ежедневную грязевую ванну я уже принял.

В нескольких словах Даниель рассказал брату о нападении.

Подонки! — возмутился тот. — Трое на одного!

Но они думали, что нас будет двое.

Это не меняет дела…

А как у тебя? Ничего нового?

Беги скорее… переоденься… Вот ключ. Не стоит надолго оставлять дом без присмотра. Да будь внимателен, слышишь?

А… а ты?

Я? Я воспользуюсь любезным приглашением мсье Ришара де Маливера. Хочу посмотреть, быстро ли он отдышится после такой пробежки… Скоро увидимся!

И Мишель побежал к лаборатории; а Даниель, немного сбитый с толку, повернул к дому.

* * *

«Если Ришар участвовал в этом нападении, — думал Мишель, — он наверняка не скоро придет в себя. Даже если он только руководил операцией. Если ты целыми днями сидишь в лаборатории, вряд ли из тебя выйдет хороший спортсмен».

Мишель торопился.

«Хорошо, если он еще не успел вернуться. Тогда я застану его врасплох…»

Он заметил свет, пробивавшийся сквозь щели в ставнях лаборатории.

«Гм… неплохо придумано… Оставил свет включенным, будто и не выходил никуда».

Мишель постучал.

«Было бы весело, если бы Даниель попал палкой в Ришара. Он хорошо бы смотрелся с фонарем под глазом. Интересно, как бы он объяснил это своей Дульсинее?»

Внутри послышались шаги, потом голос, который Мишель сразу узнал: это был голос Бертэна.

Кто там?

Это я, Мишель Терэ…

Дверь сразу открылась, на пороге появился Бертэн. Он был в одной рубашке и держал в руке тряпку. В комнате стоял запах мастики и скипидара.

Какой приятный сюрприз, мсье Мишель! — воскликнул он. — Надеюсь, вы пришли не для того, чтобы сообщить о новом нападении?

М-м… нет… Мсье Ришар здесь?

Бертэн сделал жест, обведя рукой комнату, выглядевшую довольно странно: мебель, которой место в салоне, соседствовала в ней с лабораторным столом, загроможденным приборами, проводами и разными причудливыми предметами.

На лице шофера было написано снисходительное лукавство.

—Видите ли… Мсье Ришар будет огорчен… Он только что вышел, буквально пять минут назад! Он очень спешил. Казалось, он забыл что-то важное… Я не знаю, куда он отправился. Может быть, на прогулку… или на свидание?

Мишель не удержался, чтобы не улыбнуться. Из-за всех этих приключений он совсем позабыл, что Анриетта тоже собиралась совершить «короткую прогулку».

— Я надеюсь на ваше молчание, мсье Мишель, — снова заговорил Бертэн. — Как видите, я решил воспользоваться его отсутствием, чтобы немного навести порядок и протереть полку для книг. — Вздохнув, он продолжил: — Мсье Ришартак редко покидает лабораторию, что мне приходится буквально ловить момент, чтобы убрать здесь. Не говорите никому, но я думаю, что мсье Ришар стоит на пороге какого-то большого открытия.

Мишель понял: если он не остановит Бертэна, ему придется выслушать подробный рассказ об открытиях, неудачах и надеждах Ришара де Мали-вера.