Простите… Вы были здесь, верно? Может, вы слышали, как мсье Ришар звонил мне? Совсем недавно, минут двадцать назад, или тридцать, не больше.
Звонил? Мсье Ришар? — переспросил Бертэн, удивленно наморщив лоб. — Вряд ли. Правда, я тогда был в гараже, но когда я вернулся, мсье Ришар сидел за рабочим столом и что-то подсчитывал. Он был весьма увлечен… Только увидев меня, он вспомнил об… о прогулке. Мсье Ришар очень рассеян, как все ученые. Я совершенно уверен, что он никуда не звонил. Вы же понимаете, я хорошо его знаю!
Мишель действительно «понимал» его, но не совсем в том смысле, какой имел в виду Бертэн.
Но человек, который мне звонил, сказал, что он Ри… мсье Ришар.
Вы узнали его голос?
— Н-нет… То есть, он говорил очень тихо, как будто боялся, что его услышат… скажем, в соседней комнате.
Бертэн снисходительно улыбнулся; с такой улыбкой взрослые наблюдают всякие «детские шалости».
Если вас интересует мое мнение, — сказал он, — то это наверняка чья-то шутка. Другого объяснения я не вижу. Довольно глупая шутка, учитывая позднее время. Но вы должны согласиться, что это единственное разумное объяснение.
Да… скорее всего, это так. Я пойду домой. Спокойной ночи, мсье Бертэн… Да, я думаю, не стоит беспокоить мсье Ришара этой историей.
Я как раз собирался дать вам такой же совет, мсье Мишель. Не стоит смущать его душевный покой… без особой необходимости. Я вижу, мы понимаем друг друга… И пожелайте от меня спокойной ночи вашему брату.
Быстрым шагом Мишель направился к дому. Всю дорогу он, однако, был начеку.
«Какие однако дикие шутки! — думал он. — Кто-то здорово развлекается за наш счет… Ну что ж: хорошо смеется тот, кто смеется последним. Мы еще посмотрим, господин Икс, чья возьмет!»
Тут он вспомнил, что жертвой одной такой «шутки» стал Даниель.
«Бедняга… Не везет ему! Интересно, сколько еще таких шуточек в запасе у господина Икс? Он становится немного назойливым…»
Но, чем ближе Мишель подходил к дому, тем ощутимее становилась в нем глухая тревога.
«А если он снова явится в дом? — подумал он. — Лишь бы Даниель не дал застать себя врасплох».
Дело в том, что Мишель вспомнил об одной своей ошибке… Убегая спасать Даниеля, он забыл закрыть окно и ставни в гардеробной. Это была брешь в линии обороны.
— Даниель не знает об этом, — пробормотал он.
11
Мишеля уже ничто бы не удивило: ни запертая калитка, ни собака, ни садовник, которого граф Юбер вполне мог бы поставить на место Пероннэ.
Но ничего такого не было. Не встретив ни одной живой души, он прошел через калитку и запер ее за собой.
Даниель встретил его в холле. По-видимому, он услышал скрип калитки.
Ну что? — спросил он.
А ничего! Только бравый Бертэн, который драит пол. Ришара, естественно, нет.
Само собой!
Бертэн говорит, что звонил не Ришар. «Мсье Ришар» пошел прогуляться. В общем, на свидание.
А сейчас придет с вытянувшимся лицом Анриетта и сообщит, что ее жених опять «случайно» перепутал время.
Это будет уже доказательство! Я подозреваю, что Бертэн потрясающе наивен во всем, что касается его хозяина. Если бы ты его слышал: «Мсье Ришар рассеян, как все ученые… Я уверен, что он не звонил, пока меня не было…»
Ребята перешли в гостиную; Мишель вышел, чтобы закрыть окно в гардеробной.
— И все-таки, — сказал Даниель, когда Мишель вернулся, — все-таки мы немножко продвинулись. На меня напали трое. Это многое объясняет. Вчера они, наверно, разделились. Один или двое были в охотничьем домике, чтобы нас там запереть, а еще один — или двое — отправились сюда, чтобы обыскать комнату Анриетты.
А может, третий стоял на стреме? И именно он напал на егеря и ранил собаку…
Во всяком случае, я уверен, что по крайней мере на одном из них был вельветовый костюм.
Как и на том, кто нам вчера устроил комедию на втором этаже, со звуками падения и стонами… Да, мы продвигаемся, хотя и медленно.
Ничего… Завтра, кажется, мы начнем двигаться быстрее.
Да, если только жандармы не будут слишком… уверены в нашей вине.
Правильно. Есть ведь еще жандармы. Кстати, они, я бы сказал, не спешат… Послушай: может, граф просто пугал нас?
То есть… на самом деле не обращался в полицию?.. Да нет, вряд ли. Просто дела вроде этого, наверно, запускаются медленно…
Они болтали еще примерно четверть часа, пока не пришла Анриетта.
— Никто нас не посетил? — спросила она. — Ой, неужели Даниель принял душ? Но тогда почему в одежде?..
Даниель лишь молча усмехнулся, а Мишель поспешил перевести разговор на другую тему. Новые злоключения произошли с ними вне дома, а потому не касались Анриетты.
Хорошо погуляли? — спросил он. — Вам не было… немножко страшно сегодня вечером?
Нет… Я боюсь темноты, только когда одна. Сегодня меня ждал Ришар.
Братья переглянулись. Последние слова Анриетты пошатнули уверенность, к которой они было пришли в своем разговоре. Но девушка не заметила их удивления. Сообщив, что идет к себе, она проверила все окна и двери и пожелала мальчикам спокойной ночи.
Обескураженные, они направились в свою комнату.
— Слышал? — вздохнул Мишель, когда они были у себя. — «Ришар меня ждал». Значит, Бер-тэн говорил правду.
Ну да! Иначе говоря, мы опять на нуле… Мы считали, Ришар был среди тех троих. А он, значит, только руководит, и у него трое сообщников. Но кто они?.. Ох, эти головоломки у меня уже в печенках!..
Мы обязательно это узнаем в конце концов. А сейчас давай спать, завтра нам нужно быть в форме. У меня такое чувство, что у нас завтра будет хороший день!
Несмотря на такой оптимизм, братья уснули не скоро. Их терзал один и тот же вопрос: «Кто же сообщники Ришара?..»
«Завтра будет хороший день», — сказал Мишель накануне.
Утром ничего не произошло. Вплоть до того момента, когда Анриетта собралась в город.
Бертэн заехал за ней и, пока девушка собиралась, стоял у входа, держа фуражку в руке.
Мальчики не могли упустить возможность поговорить с ним. Впрочем, он первый их спросил:
Вам удалось, мои юные друзья, разгадать тайну вчерашнего звонка?
Нет, мсье Бертэн, — ответил Мишель.
Я же сказал вам: это была просто шутка. Не знаю почему, но сейчас все шутят. Мадам Пероннэ просто в ярости. С тех пор, как ее муж слег, она не может сладить со своими сыновьями. Вчера, например, Марсель, старший, чуть не выбил глаз Виктору. У бедняги щека раздулась, как мой кулак.
— Виктору?!. — воскликнул Даниель.
Взглянув на Мишеля, он осекся. Непроницаемая завеса тайны, скрывающая события последних двух дней, кажется, стала постепенно рассеиваться. Но едва ли стоило посвящать в эти дела Бер-(тэна. Верный слуга не преминул бы рассказать обо всем своему хозяину, а Мишель с Даниелем считали: чем меньше Ришар будет знать, тем лучше.
Кстати, мсье Бертэн, — как бы между прочим поинтересовался Мишель, — вы не спрашивали у мсье Ришара, не он ли звонил нам вчера?
Простите, мсье Мишель, но я не позволяю себе задавать вопросы мсье Ришару. Никогда! Вчера я вам изложил свое мнение, не так ли? Это совершенно исключено!
Появилась Анриетта, веселая и нарядная, в ярком платье, с платочком на голове и корзинкой в руках.
— Я готова, Бертэн, — сказала она. — Поехали? Стоя на крыльце, мальчики некоторое время смотрели вслед удаляющемуся спортивному автомобилю. Машину Бертэн водил столь же изысканно, сколь изысканно говорил и держался.
Это действительно не шофер, а сокровище, сказал Мишель.
Ришару чересчур везет. Но мы выведем его на чистую воду. Во всяком случае, двух его сообщников мы уже знаем. Невозможно себе представить: сыновья егеря!..
Но это же ясней ясного, старина! Ты стал жертвой кровной мести.