Выбрать главу

С. Ютен и Б. Бонсержан, ЦК 6. 18: «Врачами оставлен великий король, Велением судьбы, не при помощи искусства еврея, останется жив, Он и его род в царстве высоко продвинулся, Смилостивились над народом, стремящимся ко Христу».

Д. и Н. Зима, ЦК 6. 18: «Физиками великий Король оставлен, Судьбой, а не умением от Пьяного быть в живых, Он и его род в государстве высоко поднят, Помилование дано людям, кто Христу завидует».

Что можно понять из этих переводов, если только по третьей строке катрена переводчики не спорят между собой? Подсказок в тексте Нострадамус не оставил. Остаётся рассмотреть ЦК 618*КЛЮЧ = 2257270956 без дробления на сомножители. То есть отсутствие подсказок это тоже подсказка: «бери готовенького». Проверив в Новом Завете стихи 2257 (Лука 10. 38), 2572 (Лука 18. 28), 5727 (1‑е Кор. 4. 7), 7270 (Евреям 2. 9), 2709 (Лука 21. 27), 7095 (Тимофею 1. 1), 956 (Матфей 26. 46), автор решил представить их читателю в следующем порядке 956: «Встаньте, пойдём: вот, приблизился предающий Меня». Стих из Матфея, Фи (смотри подсказки) его «предаёт». 7095: «Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, по обетованию жизни во Христе Иисусе». Нострадамус не единожды называет Павла предателем, вкладывая в это слово скрытый смысл. 2709: «И тогда увидят Сына Человеческого, грядущего на облаке с силою и славою великою». 7270: «Но видим, что за претерпение смерти увенчан славою и честию Иисус, Который немного был унижен пред Ангелами, дабы Ему, по благодати Божией, вкусить смерть за всех». 2572: «Пётр же сказал: вот, мы оставили всё и последовали за Тобою». 2257: «В продолжение пути их, пришёл он в одно селение; здесь женщина, именем Марфа, приняла Его в дом свой». И, крайним сделаем стих 5727: «Ибо кто отличает тебя? Что ты имеешь, чего бы не получил? А если получил, что хвалишься, как будто не получил»? Получили информацию? Все эти стихи роднит с текстом катрена «народ стремящийся ко Христу». И, конечно же, Нострадамус заметил в номере катрена число «фи» — 618. Позже, в третьей редакции перевода, автор всё же увидел подсказку — «Пьяный». Делим на три. Частное 752423652. Читаем Стих 7524: «Итак мы, приемля царство непоколебимое, будем хранить благодать, которою будем служить благоугодно Богу, с благоговением и страхом».

ЦК 4. 17: «Изменения в Боне, Нюи, Шалоне и Дижоне, Герцог, желающий внести изменения в Барре, Движения вдоль реки, рыба, клюв гагары Увидит хвост: ворота будут тесны».

Позвольте первую строку увидеть по–русски, читая, при этом по–арабски, справа налево: «Неожиданно нашёл июнь в небе» (или небо в июне). У Нострадамуса на «гимнастическом полу» четыре СОЛДАТА «июньского призыва»: 1, 14, 22 и 24 — более четверти всего «отряда». Произведение ЦК 4.17 на КЛЮЧ = 1523110014 заканчивается числом 14 — ключевым Четвергом июня. Потому и написано в четвёртой строке катрена: «Увидит хвост». Посмотрите и на тесные ворота — 1001. Пророк советует проходить по одному — 1 0 1 . По подсказке «движения вдоль реки» читайте стихи по номерам, вычленяемым из произведения 1523110014. Стих 1523: «И пришли опять в Иерусалим. И когда Он ходил в храме, подошли к Нему первосвященники и книжники, и старейшины». Стих 5231: «Я должен и Еллинам, и варварам, мудрецам и невеждам». Стих 2311: «Да взыщется от рода сего кровь всех пророков, пролитая от создания мира». Стих 3110: «Как вы можете веровать, когда друг от друга принимаете славу, а славы, которая от единого Бога, не ищете?». Дальше не пойдём — «ворота тесны». Выше Федерико Гарсиа Лорка добавил синего цвета в апрель. Попросим у него же «зелёного», в июньское небо: «В глубинах зелёного неба зелёной звезды мерцанье».

Лорка — в самом имени уже поэзия. Так и слышится, будто совсем ещё не «старая дама» кричит с балкона своим двойняшкам: «Лорка, Ленка! А ну домой, завтра в школу рано вставать!». А девочкам ещё «Лукоморье» учить, где «дуб зелёный», потому что завтра «строгая дама» к доске вызовет. И ещё «зелёного» от Лорки: «Любовь моя, цвет зелёный. Зелёного ветра всплески. Далёкий парусник в море, Далёкий конь в перелеске». На «гимнастическом полу» июньские даты «нарисовали» правильную трапецию, похожую на тиару. А вот как Руссо умудрился привлечь к «расследованию» английский язык — ЦК 2. 98: «Этот оставит кровавую метку на лице — Приношение ближайшей жертвы, Держа во Льве предзнаменование предсказанием, Но отдан смерти за невесту».