Выбрать главу

И «Евгений Онегин», выборка из пятой главы: «Сидят чудовища кругом: Один в рогах с собачьей мордой, Другой с петушьей головой, …а вот Полужуравль и полукот. Хвосты хохлатые, клыки, Усы, кровавы языки».

И кто же помогает Татьяне истолковать «чудный сон»?

«Ни даже Дамских Мод Журнал (Вы заметили здесь Д. М.?) Так никого не занимал: То был, друзья, Мартын Задека, Глава халдейских мудрецов, (Который первым открыл халдейскую Гадатель, толкователь снов». Премудрость).

В примечаниях к роману Пушкин пишет, что «почтенный человек», Мартын Задека, никогда не писал гадательных книг. Вот прямая цитата: «Гадательные книги издаются у нас под фирмою Мартына Задеки, почтенного человека, не писавшего никогда гадательных книг».

Тогда зачем Поэт привлекает Мартына Задеку? Он прочёл как Руссо имя этого челов. ека Назтырдам! Экая настырная, надоедающая Пушкину Дама, глава халдейских мудрецов. Как доказательство для скептиков и троллей ещё один Мартын появляется в неоконченной пьесе Пушкина «Сцены из рыцарских времён». И вот как пьеса начинается: Мартын. Послушай, Франц, в последний раз говорю тебе как отец: я долго терпел твои проказы; а долее терпеть не намерен. Уймись или худо будет. Франц. Помилуй, батюшка; за что ты на меня сердишься? Я, кажется, ничего не делаю. Мартын. То–то и худо, что ничего не делаешь… разве я разбогател, сложа руки да сочиняя глупые песни?

Здесь Пушкин, вспомнив своё лицейское прозвище «Француз», над собой и подшучивает. Беседует всё с той же «Настырной Дамой», всё так же ему пеняющей за «глупые песни».

Вот ещё перекличка:

ЦК 2. 61: «Евг, Тамин, Жиронда и Ла — Рошель». О, кровь троянская! Смерть в порту от стрелы, За рекой к форту приставлена лестница, Набеги, огонь, убийство около бреши».

Д. Хоуг в своей книге заменяет слово «Евг» на «Браво!». Возможно, это и хотел сказать пророк автору Онегина: «Браво! Евгений манит».

Автор просит учёных читателей не предлагать ему режущие предметы. Не из–за психического расстройства, как вы подумали. Просто «бритву Оккама» я и так применяю постоянно. Иначе вы получили бы от Руссо следующий перевод

ЦК 2. 61: «Пошёл лай, а он дарит манеж. Лепо стать тропу стремись, Слева трофей царский, Какой оцени, беги, реши».

Казалось бы, полный бред, но это первое приближение, которое показывает, стоит ли тратить время на расшифровку. Кстати, именно так может выглядеть русская рукопись Нострадамуса. Нострадамус: «При поддержке Руссо будет это предприятие» ЦК 1. 07 Пушкин: «Руссо (замечу мимоходом) ЕО 1. 24; Пушкин: «Я знаю: дам (D.М.?) хотят заставить Читать по–русски… И в их устах язык чужой Не обратился ли в родной?». ЕО 3. 27. Нострадамус отвечает (в ЦК 3. 27!): «Ливийский князь, могущественный на Западе, Француз(!) из арабов(!) их так воодушевит, Учёный муж проявит благоволение Арабский язык на французский перевести».

Известны стихи Пушкина «Из Корана».

К слову о языках, «Руссо» и старо–французском. Мог ли Пушкин знать о существовании русской рукописи Нострадамуса и месте её хранения? Вот ещё цитата из книги «Пушкин в жизни»: «Кто–то из знакомых, неожиданно встретясь с Пушкиным в Киеве, спросил, как он попал туда. «Язык до Киева доведёт» — отвечал Пушкин, намекая на причину своего удаления из Петербурга». П. И. Бартенев. А может быть он по подсказке «Руссо» «великий» — или Киев в Печерскую Лавру приезжал? Известно, что в 1821 году Поэт посетил Лавру, где поклонился могилам Кочубея и соратника его Искры. Но, может быть, и в церковный архив заглянул? В примечаниях к поэме «Полтава» Пушкин приводит надпись с надгробия, где, в частности, написано, что обезглавлены были соратники 15 июля 1708 года, а погребены в Печерской обители 17 июля 1708 года. Пушкин отметил для себя, что между этими датами встаёт часовой — солДАТ Нострадамуса, 16 июля. Потому он и вставил в третью строфу второй главы «Онегина» «календарь осьмого года».