Выбрать главу

Сейчас внимание Флинна полностью принадлежало Дилану. Малыш заливался громким, восторженным смехом, пуская пузыри. Крепко держа его, Флинн прокатывал его с горки, а потом поднимал вверх и кружил несколько раз. Однако в конце концов малыш, похоже, сообразил, что все большие дети оказывались на верху горки другим путем. На площадке горки имелась круглая кабинка из пластика, и все другие дети появлялись оттуда. Дилан стал показывать руками, что хочет подняться на горку и спуститься с нее, как это делают они.

Молли тихонько засмеялась — эти двое были просто неотразимы. Диалог папочки с сынулей был понятен только им самим. Флинн приводил свои доводы на взрослом английском. Дилан возражал ему воплями и жестами. Но оба явно отлично понимали друг друга.

— Господи, Дилан, тебе действительно нравится рисковать. Говорю тебе прямо: туда наверх ты без меня не пойдешь, а я не уверен, что все это хозяйство выдержит мой вес.

Молли сразу перестала смеяться.

— Макгэннон, тебе туда нельзя. Это только для малышей. Там табличка…

— Я знаю. Но ему на самом деле хочется попасть на самый верх горки. И он так славно проводит здесь время… — Прищурившись, Флинт внимательно рассматривал конструкцию и даже начал пробовать руками какие-то элементы в ее основании, чтобы оценить их крепость.

— Флинн! Ты не протиснешься в это круглое отверстие наверху! — Кое-кто из ребятишек присоединился к дискуссии, и все настаивали, чтобы Флинн попробовал сделать это. Молли осталась с открытым ртом. Этот ненормальный уже поднялся по ступеням мини-лестницы и скрылся в пластиковом туннеле.

Несколько секунд спустя появился Дилан; были видны руки Флинна, обхватившие его туловище, а малыш восторженно размахивал ручонками и выкрикивал: «Па! Па! Па!»

— Ты готова поймать его внизу, Молли?

Конечно, она была готова. Между длинными руками Флинна и ее руками малышу не оставалось даже секунды свободного скольжения вниз по горке. Молли подняла Дилана вверх, как это делал Флинн, но потом имела несчастье повернуть голову.

Руки, плечи и голова Макгэннона торчали из круглого отверстия. Однако он явно затруднялся отползти назад. И был явно великоват, чтобы съехать по горке.

— Гм, Молли? Кажется, у меня тут возникла маленькая проблема.

— Мы разве с тобой знаем этого дядю? — спросила она у Дилана. — Лично я определенно не хочу признаваться, что знакома с ним. Как насчет того, чтобы вернуться за столик и съесть еще по ломтику хрустящей картошки…

— Молли! Молли! Ты не можешь оставить меня здесь одного!

Глава одиннадцатая

Флинн устроил малыша на детском сиденье, пристегнул его и выпрямился. Молли стояла тут же и ждала, когда можно будет сесть на переднее сиденье рядом с Диланом.

Она давно уже так не смеялась, как сегодня, — до слез. И даже сейчас тщетно пыталась придать своему лицу серьезное выражение.

— Хорошо, что в заведениях «Макдоналдса» царит такая вольница, верно? Очень хорошая атмосфера для детей. Но мне почему-то кажется, что ты не очень скоро захочешь здесь пообедать.

— Издеваешься, да? Смейся, смейся… А ведь управляющий отнесся ко мне с пониманием. И даже сказал, что я не единственный родитель, пострадавший на игровой площадке.

— А по-моему, Макгэннон, управляющий заявил, что невероятное число взрослых людей просто-напросто игнорируют развешенные по всему заведению таблички, запрещающие взрослым взбираться на детские горки. — Молли деликатно кашлянула, чтобы не дать себе засмеяться. Раньше это ей не помогало, не помогло и сейчас. Кашель превратился в злорадный смешок, который потом перешел в настоящий, полновесный хохот. Опять. — Ой, не могу. Только бы дотерпеть до прихода на работу завтра…

— Постой, Молли, давай-ка воздержимся от всяких поспешных действий. Сотрудникам вовсе не обязательно знать об этой истории…

— Очень даже обязательно! Им просто необходимо об этом знать!

Он испустил преувеличенно усталый вздох.

— Ладно. Признаю, что стал жертвой искусного шантажа. Скажи, в какую сумму мне обойдется твое молчание?

— Можешь мне поверить, Флинн, у тебя не найдется столько денег. Могу себе представить лицо Бейли, когда буду рассказывать эту историю. А уж Симона…

Проблема, размышлял Флинн, состоит в том, что он видит ее лицо.

Оно все лучится смехом. Глаза блестят, щеки заливает румянец, губы приоткрыты. Она уже давно так не веселилась, поддразнивая его, давно не держалась с ним так легко и раскованно. Черт возьми, это почти вдохновляло его на то, чтобы еще раз забраться на эту детскую горку и снова застрять там.