Выбрать главу

К счастью, Дэвид был так поражен приездом известного астронавта, что не заметил сходства.

— В моей комнате висит плакат «Виктории». Я не верю своим глазам. Как вы у нас оказались? Мой день рождения еще не скоро. — Он посмотрел на Марни и засмеялся. — Это тот самый необыкновенный подарок, на который ты намекала? А, знаю, ты будешь рисовать его, правильно?

Ло повернулся к Марни и взглянул на нее. Он обжег ее своим взглядом, но она ничем не выдала этого. Ло сильно удивился.

— Рисовать меня?

— Да я не знаю.

— Ой, я нечаянно проговорился. Вы еще не договорились? Она должна нарисовать обложку для телефонного справочника. Вчера вечером мама сказала, что хочет, чтобы там был изображен астронавт и чтобы вы позировали ей.

— Да? А почему именно я?

— Думаю, она считает вас самым красивым и известным астронавтом.

— Понятно. Что же, мне очень приятно.

— А вы будете позировать?

Ло отвел взгляд от Марни и вновь посмотрел на Дэвида.

— Конечно, буду. А почему бы не попробовать?

— Вот это здорово.

— В этом нет необходимости, — вмешалась Марни. — Я уже сделала наброски. — Дрожащей рукой она показала на кипу рисунков.

— Давайте посмотрим.

— Они еще не готовы.

— Разве ты не собиралась показать их издателю?

— Да, но он хорошо понимает разницу между черновым вариантом и законченным рисунком.

— Я тоже. Мне бы хотелось посмотреть. — Ло бросил ей вызов. Поймав вопросительный взгляд Дэвида, Марни поняла, что у нее нет выбора.

— Хорошо, конечно, — произнесла она как бы между прочим, протягивая Ло наброски.

— Это вы, — воскликнул Дэвид, указывая на человека, изображенного на фоне Хьюстона. — Правда, похож?

— Даже очень. — Ло вопросительно взглянул на Марни. — Как будто она хорошо меня знает.

— У нее здорово получилось, — хвастливо произнес Дэвид.

Марни забрала рисунки.

— Поскольку вы одобряете мой набросок, не могу вас дольше задерживать, полковник Кинкейд. Спасибо, что заехали.

Ее прервал звонок в дверь.

— Я открою, — крикнул Дэвид. Спустившись на две ступени, он обернулся. — Вы не уйдете, пока я не приду?

— Нет, я еще немного побуду здесь.

— Отлично!

Мальчик побежал открывать входную дверь.

Ло приблизился к Марни и взял ее за руку.

— Ты же говорила, что у тебя нет сына, — с яростью произнес он.

— Это правда.

— А как же мальчик?

— Он не мой сын.

— Да, но… И он похож на меня.

— Он…

— Я не помню, чтобы спал с тобой.

— Этого не было. Ты не узнал меня?

— Нет, не узнал, но есть вещи, которые не забываются.

Он резко притянул ее к себе. Прежде чем она сумела опомниться, его губы крепко прижались к ее рту. Марни пронзило острое желание.

Это открытие поразило Ло. Он посмотрел на нее с нескрываемым удивлением, а потом резко оттолкнул от себя.

К счастью, все произошло в течение нескольких секунд, за которые Дэвид успел провести заказчика в мастерскую. Когда они вошли в комнату, Ло стоял у стола и был похож на невинного младенца. Марни застыла посреди комнаты, чувствуя свою беспомощность, как будто неожиданно оказалась одна посреди океана.

— Мистер Говард, — ее губы нервно подергивались, — извините меня за мой вид. Я работала в саду, когда неожиданно приехал полковник Кинкейд.

Марни напрасно беспокоилась за свой внешний вид.

— Какая неожиданная встреча, — удивленно воскликнул мистер Говард, протягивая руку. — Мне очень приятно.

— Спасибо.

И только после этого он обратился к Марни:

— Мисс Хиббс, вы никогда не говорили мне, что знакомы с нашим национальным героем.

Ло нахмурился.

— Впрочем, почему вы должны кому-то говорить об этом?

— Полковник Кинкейд будет изображен на обложке телефонного справочника.

— Если мне поручат эту работу, Дэвид, — смутилась она.

Ее губы все еще помнили поцелуй Ло, и она боялась, что выдаст себя.

— Хотите посмотреть наброски, мистер Говард?

— А мы пока прокатимся с Дэвидом.

— На «порше»? — восторженно спросил Дэвид. Он издал воинственный клич, подпрыгнул и бросился из комнаты. — Инструктор разрешил мне ездить. Через несколько недель я получу права, — крикнул юноша, не оборачиваясь.

— Дэвид, не садись за руль, — испугалась Марни.

— Все будет в порядке.