— Какие чудесные персики! Спасибо, мои дорогие, и поблагодарите вашу тетушку. Очень мило с ее стороны. Присаживайтесь, присаживайтесь.
Ребята осторожно сели на маленькие вертящиеся стулья.
— Агнесса приготовит нам чай. Вы непременно должны остаться и составить мне компанию. Кэри, ты не могла бы разложить этот карточный столик?
А потом был чай с пшеничными лепешками, айвовым джемом и имбирным пирогом. После чая ребята помогли Агнессе убрать посуду; мисс Прайс научила Кэри и Чарльза играть в шашки, а Полу подарила большую книгу с картинками под названием «Потерянный рай»[1]. А потом настало время уходить. И тут, наконец, Кэри собралась с духом.
— Мисс Прайс, — взволнованно сказала она, — вы не обидитесь, если я задам вам один вопрос? Вы — ведьма?
Мисс Прайс очень тщательно сложила шашечную доску и положила на маленький столик рядом с софой. Потом медленно-медленно развернула свое вязание.
— Как тебе сказать, — ответила она, — и да, и нет.
Пол оторвался от своей книги.
— Это значит, серединка-наполовинку? — уточнил он.
Мисс Прайс коротко на него взглянула.
— Это значит, Пол, — спокойно отозвала она, — что я учусь колдовать. — И, поджав губы, провязала несколько петель.
— Ой, мисс Прайс, — горячо воскликнула Кэри, — до чего же вы умная!
Ничего лучше нельзя было придумать. Мисс Прайс слегка покраснела, но вид у нее был очень довольный.
— А когда вы решили учиться колдовать?
— Ну, этот талант у меня с детства, только некогда было заниматься им всерьез: слишком много времени отнимали уроки музыки и уход за матерью.
Пол глядел на мисс Прайс во все глаза.
— Не думаю, чтобы вы были злой ведьмой, — заметил он, наконец.
Мисс Прайс сразу погрустнела.
— Да, Пол, — согласилась она. — Ты абсолютно прав. Я слишком поздно начинаю, вот в чем беда.
— А разве самое трудное в этом деле — быть злой? — удивилась Кэри.
— Для меня — да, — уныло сообщила ей мисс Прайс. — Но есть люди, щедро одаренные злостью от природы.
— Пол, например, — сказала Кэри.
Пол подошел ближе и уселся в кресло, не сводя глаз с мисс Прайс.
— А вы не могли бы немножко для нас поколдовать?
— Ну, Пол! — воскликнула Кэри. — Что за просьбы! Не может же мисс Прайс колдовать с растянутой щиколоткой.
— Нет, может! — горячо возразил Пол. — Она даже лежа может это делать, правда, мисс Прайс?
— Знаешь, Пол, — сказала мисс Прайс, — я немного устала. Я поколдую совсем чуть-чуть, а потом вы пойдете домой... Готово!
Кэри и Чарльз быстро оглянулись, следуя за направлением ее взгляда. Кресло Пола было пустым. Пол исчез — а там, где он только что сидел, клубился легкий желтый дымок.
Но ребята и ахнуть не успели, как Пол появился снова, все так же выжидательно глядя на мисс Прайс.
— Ух ты! — закричала Кэри. — Вот здорово! Как это вам удалось?
Подумать только — настоящее колдовство!
— А я ничего не видел, — пожаловался Пол.
Кэри нетерпеливо взглянула на него.
— Не валяй дурака, Пол. Ты превратился в дым. Ты должен был это почувствовать.
У Пола задрожали губы.
— Ничего я не чувствовал, — сказал он плачущим голосом.
Но его никто не слушал. Кэри смотрела на мисс Прайс сияющими глазами.
— Мисс Прайс, — вдруг сказала она с легким укором, — а ведь вы могли бы показывать это на благотворительном концерте. Вместо пения.
Мисс Прайс опустила вязание. Зловещая тень набежала на ее лицо, и она посмотрела на Кэри тяжелым взглядом, словно видела ее впервые. Кэри нервно вжалась в кресло.
— Хотя вы так мило поете, — быстро прибавила она.
Но мисс Прайс, казалось, ее не слышала. В ее глазах зажегся дикий огонь, губы едва заметно шевелились.
— Должен быть какой-то способ, — медленно говорила она. — Должен — быть — какой-то — способ...
— Для чего? — спросил Чарльз после очень неуютной паузы.
Мисс Прайс улыбнулась, продемонстрировав длинные желтые зубы.
— Чтобы заставить вас замолчать! — выкрикнула она.
Кэри была шокирована. Поведение мисс Прайс не имело ничего общего с манерами настоящей леди.
— Ой, мисс Прайс, — жалобно воскликнула она.
— Чтобы заставить вас замолчать, — повторила мисс Прайс, улыбаясь еще более неприятно.
Пол заерзал в кресле.
— Вот теперь она становится злой, — шепнул он Кэри с удовлетворением.
Кэри отодвинулась от него, сделав вид, что не слышит. Она забеспокоилась.
— Что вы имеете в виду, мисс Прайс? Что мы ни кому не должны говорить, что вы... — она колебалась.
— Что вы ведьма? — закончил Пол.
Но мисс Прайс все еще смотрела невидящим взглядом.
— Сию секунду я что-нибудь вспомню, — пробормотала она, будто про себя. — Сию секунду...
И тогда Кэри совершила поступок, который Чарльз впоследствии называл очень храбрым. Она встала с кресла и опустилась рядом с мисс Прайс на софу.
— Послушайте, мисс Прайс, — сказала она. — Мы ведь старались вам помочь, когда вы ушибли щиколотку. Если вы не хотите, чтобы мы о вас рассказывали, совсем необязательно нас заколдовывать. Можно ведь придумать что-нибудь и получше.
Мисс Прайс посмотрела на нее.
— Что это, интересно, я могу придумать? — спросила она, но уже более приемлемым тоном.
— Ну, — сказала Кэри, — вы можете дать нам какую-нибудь волшебную вещь, а если мы кому-нибудь о вас расскажем, она сразу потеряет свою волшебную силу. Знаете, как в сказке.
— Что, например? — Похоже, идея заинтересовала мисс Прайс.
Чарльз подался вперед.
— Да, — подхватил он, — хотя бы кольцо; мы бы его повернули — и явился бы раб. А если мы о вас расскажем, раб больше не появится. Вы можете так сделать?
— Это сложно.
Мисс Прайс задумалась.
— Ну хорошо, — сказала она через некоторое время, неожиданно снова став приветливой и милой. — Я давно уже хотела попробовать. Но предупреждаю: у меня может и не получиться. У кого-нибудь есть с собой кольцо?
Увы, кольца ни у кого не было. Пол пошарил в карманах, просто на всякий случай, но ничего не нашел, кроме медной шишечки, которую утром отвинтил от своей кровати.
— Ну, что-нибудь еще. Браслет подойдет. Это должно быть то, что можно поворачивать.
Но у Кэри, к сожалению, не оказалось и браслета.
— У меня дома есть один, — оправдывалась она, — но я ношу его только по воскресеньям.
— А вот! — вдруг закричал Пол, вытаскивая шишечку. — Это как раз то, что можно поворачивать. Она только и делает, что поворачивается, и поворачивается, и поворачивается... Вот я ее и отвернул, — прибавил он.
Мисс Прайс взяла шишечку и подержала ее в своих чистых, тонких пальцах.
— Посмотрим, — медленно произнесла она. И вдруг удивленно подняла глаза. — Пол, это же на редкость удачный вариант! Есть одно замечательное заклинание, надо только все тщательно продумать... А теперь тихо, дети. — И пальцы мисс Прайс мягко сомкнулись вокруг блестящей меди.
Ребята замерли. Даже Пол перестал ерзать. В окно влетел шмель и тяжело гудел, кружа по комнате. Если не считать этого, тишина была полной.
Прошла, казалось, целая вечность, прежде чем мисс Прайс открыла глаза и выпрямилась, щурясь и улыбаясь.
— Готово, Пол, — весело сказала она, и тот благоговейно принял из ее рук шишечку[2].
Кэри и Чарльз с завистью взглянули на Пола.
— А что нужно с этим делать? — спросил Чарльз.
— Просто возьмите домой и снова привинтите на кровать. Но не туго, а лишь до половины.
— А потом?
— Потом? — Мисс Прайс улыбнулась. — Поверните ее чуть-чуть, загадайте желание — и кровать перенесет вас туда, куда вам захочется.
1
«Потерянный рай» — поэма, написанная в семнадцатом веке (1667 г.) английским поэтом Джоном Мильтоном.
2
Эта история была написана в то время (взрослые подтвердят), когда люди спали не на раскладных диванах, не на софе с поролоновыми подушками, а на железных кроватях с высокими решетчатыми спинками и пружинной сеткой, поверх которой клали матрас. При желании на такой сетке можно было подпрыгивать, как на батуте. Длинные ножки кроватей выступали над прутьями спинки, и сверху на них навинчивали блестящие металлические шарики, или шишечки, вроде той, которую отвинтил Пол.