— Кэрри не выпивала.
Лэм поспешил ее успокоить.
— Я имел в виду только то, что она, очевидно, выпила с другом. В ее бокале было красное вино — портвейн.
Элла кивнула.
— Да, если Кэрри что-то и выпила, так только портвейн — и то самую малость. Я бы не хотела, чтобы вы думали, будто она выпивала.
— Мы так и не думаем, миссис Джексон. Не возражаете взглянуть на это письмо? Оно лежало на столе у вашей сестры в папке с промокательной бумагой. Как видите, она написала его во вторник и оставила неоконченным.
Элла пробежала глазами строки, где Кэрола Роуленд сообщала джентльмену, которого она именовала «Туте», как она по нему скучает и какое монашеское существование она ведет в Ванделер-хаусе. «Мне ужасно не хватает моего Тутса». Слова расплылись перед глазами Эллы, и она быстро заморгала.
— Вы знаете имя джентльмена, которому писала ваша сестра?
Элла снова моргнула.
— Она собиралась за него замуж.
— Судя по этому письму, когда он получит развод, не так ли?
Элла кивнула и сказала:
— Поэтому она и поселилась здесь — чтобы спокойно переждать.
— Пока закончится бракоразводный процесс?
Она снова кивнула.
— А что привело ее в Ванделер-хаус?
— Мистер Белл говорил мне, что здесь сдается квартира, а Кэрри хотела быть поближе ко мне, — объяснила миссис Джексон.
— Понятно. А теперь, миссис Джексон, как насчет имени этого джентльмена? Думаю, вы его знаете.
Элла казалась расстроенной.
— Да, знаю, но…
Лэм покачал головой.
— Так не пойдет. Мы тоже должны знать это имя. В деле об убийстве не должно быть никаких тайн, миссис Джексон, Вам придется сообщить его нам.
— Это мистер Мондерсли-Смит — тот самый Мондерсли-Смит…
Брови Фрэнка Эбботта взлетели почти до самых волос. Лэм нахмурился. Мондерсли-Смит! Неудивительно, что девушка согласилась жить монахиней в Ванделер-хаусе. Мондерсли-Смит был одним из столпов империи, судостроительным магнатом, воплощением богатства и успеха. Мисс Кэрола Роуленд метила высоко, и если отпечатки на большом бокале принадлежат мистеру Мондерсли-Смиту, ему, возможно, придется платить по счету, неподъемному даже для него.
Инспектор снова обратился к Элле Джексон:
— Когда вы входили и выходили из дома, вы видели кого-нибудь, кроме Белла?
Тема сменилась, и Элла Джексон почувствовала явное облегчение.
— Это произошло не тогда, когда я входила или выходила, а когда я была здесь с Кэрри. Он позвонил в дверь, а она выставила его — назвала глупым маленьким человечком и сказала, что у нее нет для него времени.
— И кто же это был?
— О, всего лишь мистер Уиллард из квартиры этажом ниже. Между ними ничего не было — Кэрри просто над ним смеялась. Но я говорила ей, что она не должна поощрять его — жене это могло не понравиться.
Фрэнк Эбботт и Лэм обменялись быстрым взглядом. Значит, Уилларды, возможно, поссорились из-за Кэролы Роуленд. Алфред Уиллард сразу поднялся к ней, так как он ушел из своей квартиры в начале восьмого, и вернулся домой только утром…
— Мистер Уиллард был единственным человеком, которого вы видели в этом доме, кроме Белла? — снова заговорил Лэм.
— Не знаю, как насчет «видела», — неуверенно отозвалась Элла Джексон, — но когда мы спускались в лифте, дверь одной из квартир открылась и кто-то выглянул. Я не разглядела, кто это, но Кэрри засмеялась и сказала: «Надеюсь, она узнает меня при встрече, раз так на меня пялилась». «Кто?» — спросила я. А она ответила: «Мисс Гарсайд — любопытная старая дева».
Глава 30
Когда Элла Джексон вышла из Ванделер-хауса, она столкнулась с маленькой женщиной. На той был старомодный черный суконный жакет с меховым галстуком, по-видимому переживавшим пик своей популярности в период восшествия на престол Георга V[23], черная шляпка с приколотым сбоку двумя булавками букетиком резеды и анютиных глазок, плотные серые чулки и начищенные до блеска черные туфли на шнурках. Выбивающуюся из-под шляпки челку аккуратно придерживала сетка. Руки в черных перчатках держали маленький чемоданчик и зонт, а на левом запястье висела черная сумочка.
Они встретились на ступеньках перед входом. Мисс Силвер осведомилась, действительно ли это Ванделер-хаус, получила утвердительный ответ, вошла в дом и поднялась в лифте на второй этаж, где ее радостно приветствовала миссис Андервуд.
Мисс Силвер позволила ей выговориться, не обращая внимания на повторения. Она терпеливо выслушала рассказ об амнезии Джайлса Армитиджа, его помолвке с Мид Андервуд, обо всем, что миссис Андервуд знала или слышана про убийство (в основном от миссис Смоллетт), а также почти дословный пересказ беседы миссис Андервуд со старшим инспектором Ломом. Завершив повествование, миссис Андервуд расплакалась и заявила:
— Я знаю — они думают, что это сделала я!
Разговор происходил в спальне Мейбл Андервуд — комнатке с таким же обилием розового цвета, как и в соседней спальне Мид: розовый ситец, розовые и зеленые подушки на кровати и диване, розовые абажуры и зеленый ковер. Мисс Силвер все это нравилось. Посмотрев на миссис Андервуд, продолжающую всхлипывать, она скомандовала:
— Вытрите глаза и перестаньте плакать, иначе я не смогу вам помочь. Естественно, для вас это потрясение, но вы должны взять себя в руки. А теперь, миссис Андервуд, мне нужно знать, что именно произошло вчера вечером. Вы виделись с мисс Роуленд?
— Нет… — всхлипнув, ответила Мейбл Андервуд.
Мисс Силвер кашлянула.
— Если это не так, лучше признайтесь сразу. Какие-то доказательства вашего визита к мисс Роуленд могут быть в распоряжении полиции. Трудно побывать в квартире, ни к чему не прикасаясь. Вы могли оставить отпечатки пальцев.
Миссис Андервуд покраснела.
— Я не снимала перчатки. Но клянусь вам, я не входила к ней в квартиру — даже не позвонила в дверь. Я собиралась это сделать, но в самый последний момент мне не хватило духу — ведь я только мельком видела письмо в ее сумочке! Как бы я выглядела, если бы она показала его мне и выяснилось, что это не мое письмо?
Мисс Силвер осведомилась, кто ведет расследование. Получив ответ, она удовлетворенно кивнула.
— Я его знаю — превосходный человек. Миссис Андервуд, не могла бы я на какое-то время поселиться у вас? Мне бы хотелось быть поближе к месту преступления.
Мейбл Андервуд выглядела смущенной.
— У нас только две спальни и комнатка Айви. Но миссис Спунер разрешила пользоваться ее квартирой, если мой муж приедет в отпуск или я захочу пригласить подругу. Я могу сказать Айви, чтобы она ночевала там.
— Едва ли это разумно. Айви будет бояться ночевать в квартире одна после того, как в доме произошло убийство. Вот если бы я могла занять там одну комнату, это было бы куда удобнее. Не могли бы вы позвонить миссис Спунер и спросить у нее разрешения? Кажется, вы говорили, что она в Сассексе. Возможно, мисс Мид позвонит ей во время ленча. А потом я бы предложила…
Предложения мисс Силвер были приняты, и в результате Айви отправили за покупками, покуда миссис Смоллетт занималась уборкой. В течение следующих сорока пяти минут мисс Силвер почерпнула массу сведений о всех обитателях Ванделер-хауса. Она умела слушать — никогда не перебивала рассказчика, но всегда готова была поощрить его возгласом или взглядом.
— Уверяю вас, я не из болтливых, — заявила миссис Смоллетт.
И, помогая миссис Смоллетт в уборке, мисс Силвер узнала очень многое. Что миссис Спунер — славная женщина и хорошая хозяйка, но ее не назовешь настоящей леди, а мистер Спунер любит выпить и не всегда возвращается домой трезвым. Что мисс Роуленд носила слишком много для респектабельной женщины драгоценностей, но так как у мужа ее сестры ювелирный магазин, то она наверняка покупала их за полцены, да и вообще о мертвых плохо не говорят. Что мистер Дрейк — приятный джентльмен, хотя слишком скрытный.