Лэм кивнул. Фрэнк Эбботт встал и вышел.
— Это не кольцо моей сестры, — повторила Элла Джексон. — Майор Армитидж скажет вам то же, что и я. Но если это не кольцо Кэрри, то я догадываюсь, чье оно. Вчера вечером, говоря о встрече с майором Армитиджем, она сказала: «Забавно, что в Ванделер-хаусе два таких кольца. Они совершенно одинаковые. Я видела, как эта особа смотрела на мое кольцо, спускаясь со мной в лифте. Она наверняка подумала бы, что я его украла, если бы ее кольцо не было у нее на пальце! От нее этого можно ожидать».
— И о ком же говорила мисс Роуленд?
— О мисс Гарсайд из четвертой квартиры. Я, конечно, не могу ее ни в чем обвинять…
Мисс Силвер наблюдала за инспектором. Она видела, как он посмотрел на лежащие справа бумаги и протянул к ним руку, но тут же ее опустил.
— Мисс Гарсайд… — задумчиво промолвил он. — Ваша сестра была с ней знакома?
— Нет. Кэрри говорила, что она очень заносчивая и чопорная. Едва здоровалась, встречаясь с ней в лифте.
— Они не могли перепутать кольца — когда, например, они вместе мыли руки?
— Это исключено.
— Хм! — произнес Лэм.
Последовала короткая пауза, которую нарушил Джайлс Армитидж — он вошел в гостиную вместе с сержантом Эбботтом, сразу подошел к столу и осведомился:
— В чем дело, инспектор? Мне сказали, что вы хотите меня видеть.
Инспектор опять хмыкнул и показал ему кольцо:
— Можете его опознать?
Джайлс нахмурился.
— Да. Это кольцо моей матери. Мой брат подарил его Кэроле.
— Когда вы видели его в последний раз?
— Оно было на ее пальце вчера.
— Мисс Роуленд показывала вам кольцо?
— Да.
— Вы рассматривали его?
— Да.
— На нем были какие-нибудь приметы, по которым вы могли точно его узнать?
— Да, инициалы моей матери. М.Б. — Мэри Бэллантайн. Это ее обручальное кольцо.
— И вчера вы видели эти инициалы?
— Да.
Лэм протянул кольцо через стол так, чтобы на него падал свет.
— А теперь вы их видите?
Джайлс взял кольцо, повертел его и с удивлением ответил:
— Нет. Но… — Он снова осмотрел золотой ободок и заявил: — Это не то кольцо.
Лэм откинулся на спинку стула.
— Вы в этом уверены, майор Армитидж?
— Совершенно уверен. Это не то кольцо, которое я видел вчера. — Он подошел к выключателю, зажег свет и вернулся к столу. — Когда я был здесь вчера, свет горел. Я стоял там же, где стою сейчас. Камень в этом кольце выглядит похуже, да и весит оно вроде бы меньше — по крайней мере, мне так кажется. Но насчет инициалов я уверен.
— Благодарю вас, майор Армитидж, Больше мы вас не задерживаем. — Инспектор повернулся к Элле: — Мы в этом разберемся, миссис Джексон. Пожалуйста, проверьте другие вещи вашей сестры и дайте нам знать, если пропало что-то еще.
Элла ушла в спальню, а Фрэнк Эбботт, проводив Джайлса, вернулся в гостиную и закрыл за собой дверь.
Мисс Силвер переводила взгляд с него на инспектора. На ее лице отражалось недоверие.
— Не понимаю, каким образом это могла быть мисс Гарсайд.
Лэм посмотрел на нее со снисходительностью игрока, у которого на руках козыри.
— Если это ее кольцо, она должна будет объяснить, как оно оказалось в ванной Кэролы Роуленд в вечер убийства, а если не ее, то ей придется это доказать, предъявив свое кольцо. Но кроме этого мисс Гарсайд предстоит дать объяснения, каким образом ее отпечатки пальцев оставлены во многих местах квартиры убитой.
— Боже мой! — с огорчением воскликнула мисс Силвер. — Неужели она это сделала?
Лэм кивнул:
— На входной двери — снаружи и изнутри, — на двери ванной, на полочке, где нашли кольца, и на двери этой комнаты.
— Боже мой! — повторила мисс Силвер.
Глава 34
Мисс Силвер сидела перед газовым камином в гостиной миссис Спунер и просматривала тщательно составленный график, которым снабдил ее сержант Эбботт. Уединенье было ей сейчас весьма кстати, а комната в квартире номер семь казалась уютной. Правда, рисунок ковра для старомодного вкуса мисс Силвер был чересчур современным, но яркие цвета радовали глаз, а большой диван и два мягких кресла, обитых зеленым бархатом, выглядели просто роскошно.
Мисс Силвер внимательно изучала график.
18.15 — майор Армитидж приходит в квартиру номер 3 (квартиру миссис Андервуд).
18.30 — 18.50 — Армитидж в квартире номер 8 (у мисс Роуленд).
Около 18.30 — Айви Лорд выходит из квартиры номер 3.
18.35 — мисс Лемминг ненадолго заходит в квартиру номер 3.
18.50 — Армитидж возвращается в квартиру номер 3.
Примерно в это же время мистер и миссис Уиллард ссорятся в квартире номер 6.
19.00 — Миссис Джексон приходит в квартиру номер 8 повидать сестру.
19.10 — Уиллард поднимается к квартире номер 8, но его не впускают, и он едет к брату в Илинг, где остается ночевать.
19.20 — Миссис Джексон уходит, чтобы успеть на автобус.
19.25 — До угла ее провожает мисс Роуленд. Мисс Гарсайд из квартиры номер 4 видит их в лифте.
19.28 — Мисс Роуленд возвращается. Позади нее идет миссис Андервуд. За ними следует Айви Лорд. Мисс Роуленд поднимается в лифте к квартире номер 8. Миссис Андервуд ждет лифта, и Айви видит, как она входит в кабину.
19.30 — Айви возвращается в квартиру номер 3. Узнает, что миссис Андервуд еще не пришла.
19.40 — Миссис Андервуд приходит в квартиру номер 3. Она объясняет десятиминутный промежуток тем, что поднималась на верхний этаж, собираясь повидать мисс Роуленд, но изменила намерение.
20.30 — Белл идет в «Руку и перчатку». Привычка, которой он пунктуально следует каждый вечер. Видит человека, идущего от дома к дальней калитке. Не может опознать и описать его. Слышит, как заводят мотор, и видит проезжающий мимо автомобиль.
20.35 — Мисс Крейн видит поднимающуюся из полуподвала мисс Гарсайд, которая говорит, что ходила к Беллу попросить отремонтировать кран.
Примечание. Пунктуальные привычки Белла известны всем. Дубликаты ключей от квартир висят на стенке старого кухонного шкафа в полуподвале. Ранее в тот же день мисс Андервуд взяла оттуда ключ от квартиры номер 7 и вернула его через некоторое время — Белл не знает, когда именно. Спускалась ли в полуподвал мисс Гарсайд, чтобы взять ключ от квартиры номер 8? У нее были причины полагать, что мисс Роуленд нет дома, так как она видела ее спускающейся в лифте вместе с сестрой.
21.30 — Белл возвращается. Все ключи на своем месте.
0.00 — Армитидж: звонит мисс Андервуд сообщить, что все в порядке.
8.00 — Миссис Смоллетт обнаруживает труп.
9.45 — Уиллард возвращается в квартиру номер 6. Кертису кажется, что оба сильно расстроены — Уиллард плакал, а миссис Уиллард, похоже, не ложилась всю ночь.
Таким образом, неизвестный мужчина, который распивал напитки с мисс Роуленд, мог пробыть у нее от 19.40 до 20.30. Возможно, они поссорились, и он убил ее. Он может быть тем человеком, за которого мисс Роуленд собиралась замуж, майором Армитиджем — ему бы хватило времени вернуться — или кем-то, о ком мы ничего не знаем. С другой стороны, мисс Роуленд могла быть убита мисс Гарсайд, которая раздобыла ключ от квартиры номер 8, считая, что там никого нет. Если ее осенила блестящая идея заменить бриллиантовое кольцо мисс Роуленд своим кольцом со стразом и мисс Роуленд застала ее за этим занятием, она могла схватить статуэтку и ударить ею сзади мисс Роуленд, когда та повернулась, чтобы позвонить в полицию. Телефон стоит на столике в одном-двух ярдах слева от того места, где нашли труп.
Отпечатки пальцев. Мисс Гарсайд — как сказал шеф, они оставлены практически везде. Другие отпечатки. Миссис Смоллетт — объясняется тем, что она ежедневно убирает в квартире номер 8. Единичные отпечатки мисс Андервуд и Армитиджа — объясняется их вчерашним визитом в квартиру. Отпечатки неизвестного мужчины только на большом бокале — возможно, он пришел в перчатках. Больше никаких отпечатков, кроме отпечатков самой мисс Роуленд. Отпечатки миссис Андервуд отсутствуют.