ГЛАВА ПЕРВАЯ
Те, кто считал Таира аль-Шарифа прирожденным дипломатом,глубоко заблуждались.
Вот уже в который раз он чуть не нарушил протокол, но в последний момент все-таки сдержался. Таира бесило то, что его кузен снова и снова оглядывает молодую англичанку, сидящую напротив. Вот бы вытащить наглеца из-за стола и всыпать ему как следует!
— Как поживает твой отец, Таир?
Шум голосов смолк, когда Таир оторвал пристальный взгляд от наследного принца королевства Зархат и посмотрел на короля Хакима, задавшего вопрос.
— Он тяжело переживает смерть Хасана, — сказал Таир.
Король вздохнул и покачал головой:
— Несправедливо, когда родители вынуждены хоронить своих детей. И все же у Малика остался ты, Таир. Ты послужишь ему утешением.
Если отец Таира и радовался тому, что его сын остался жив, то старательно скрывал это. При мысли об этом в голубых глазах Таира вспыхнули насмешливые искорки. Он вспомнил свой недавний разговор с отцом...
— Я доверял тебе! — Король Малик в ярости стукнул кулаком по столу, отчего серебряная посуда на нем подскочила. - И что получил в ответ?
Будучи ребенком, Таир часто скрывал свое отношение к жестоким и непредсказуемым вспышкам гнева отца, так как побаивался его. Теперь же он воспринимал отцовские упреки спокойно, считая их неприятными, но неизбежными.
— Жаль, что под колесами автомобиля погиб Хасан, а не ты! Он по-настоящему уважал меня. Твой брат поддержал бы меня в трудную минуту, а не стал бы пользоваться возможностью, чтобы затеять интригу против меня.
— Я пытался разыскать тебя в Париже. Король Малик надменно взмахнул рукой и с
отвращением фыркнул. Потеря сына не помешала ему вести светскую жизнь с прежней активностью.
— Мне сказали, что ты занят, — Таир знал, что, пока он разыскивал отца, тот играл в покер и отвлекаться не мог, ведь на кон была поставлена огромная сумма денег.
Король прищурился и свирепо уставился на не потерявшего хладнокровия сына.
— Твоя проблема в том, Таир, что ты понятия не имеешь, что такое вращаться в светском обществе. Тебе плевать на высший свет. Тебя больше интересует завод по очистке воды, - он презрительно фыркнул. — Ты продал акции добывающей компании и купил завод по очистке воды вместо того, чтобы приобрести новую яхту!
— Меня интересует не только завод, но также возможность трудоустройства населения нашей страны и его обучения. Кроме того, покупка завода скоро окупится, и он начнет приносить прибыль.
— Прибыль! И когда я ее увижу? Новая яхта могла быть у меня уже через месяц!..
И вот теперь дядя Таира, король Хаким, который превыше всего ставил благосостояние народа своей страны, указал на него пальцем и сказал:
— В следующий раз, когда соберешься в пустыню во время бури, не забывай, что ты - единственная надежда своего отца. Наследный принцдолжен помнить о своих обязанностях.
Таир вежливо склонил голову перед королем:
— Для меня роль наследного принца пока непривычна, так что я могу допускать ошибки, дядюшка.
С того момента как Таир стал наследным принцем, его жизнь изменилась. И тем не менее он не намеревался отказываться от общения со старыми знакомыми, с которыми мог не таиться и не бояться нарушить протокол.
- Кого ты хочешь обмануть? Думаешь, я не знаю, что ты мило улыбаешься, соглашаешься со всеми, но потом все равно поступаешь по-своему? Однако мне известно и то, что ты не забываешь о своих обязанностях. В отличие от тебя твой брат пренебрегал ими. О покойных либо молчат, либо отзываются хорошо, но я не скажу ничего такого, что неизвестно другим. Малик постоянно оправдывал скандальный нрав твоего брата и его сомнительные деловые сделки, — цокнув языком, король Хаким неодобрительно покачал головой. — Я всегда считал, что твоя страна только выиграет, если у власти будешь ты. Жаль, что не ты родился первым.
Таир не привык слышать похвалу. Наступило неловкое молчание.
Беатрис пришла на помощь Таиру, желая разрядить ситуацию:
— Я так хочу когда-нибудь получить права пилота!
Король Хаким посмотрел на беременную невестку и сразу же переключился на разговор с молодежью, сидящей за столом, отставив Таира в покое.
Единственным человеком, который не участвовал в беседе, оказалась скромная англичанка. На протяжении всего ужина она почти не говорила. Вторым безмолвствующим человеком за столом был Тарик.
Таир раздраженно посмотрел на англичанку и Тарика, терзаясь подозрениями. Тарик обладал всем: властью и обожающей его женой, которая должна была скоро родить.
Взгляд Таира смягчился, когда он посмотрел на Беатрис аль-Камал, сидящую во главе стола. Она подмигнула ему поверх головы своего свекра, и Таир с едва заметной улыбкой отвернулся. Но, увидев, что Тарик, как преданный щенок, не сводит глаз с англичанки, Таир вновь посуровел.
К Тарику он всегда относился с уважением, считая его сильным и честным человеком. Он очень радовался, когда Тарик и Беатрис поженились, ведь эта пара словно была создана друг для друга. Преданность и любовь Тарика к жене тронули даже циничную душу Таира.
В то же время Таир прекрасно понимал, что, став наследным принцем, сам он должен заключить выгодный для страны брак, поэтому не рассчитывал на то, что будет жить с будущей супругой в любви. Он знал, что прежде всего должен думать о благополучии в своей стране Забрании.
Таир посмотрел на своего кузена. Неужели Тарик не понимает, как ему повезло! Ему дарована любовь Беатрис, а он пялится на какую-то англичанку... Только идиот мог не заметить, какими глазами смотрит на англичанку Тарик. Беатрис явно обратит внимание, как ведет себя ее муж.
Таир посмотрел на молчаливую англичанку. По его мнению, она явно не была такой уж скромницей, какой прикидывалась. Что могло привлечь в ней Тарика? Она ведь совсем не в его вкусе.
Беатрис — рыжеволоса и роскошна, а на эту девчонку и внимания особого обращать не хочется. Англичанка оказалась невысока и худощава. Ее каштановые волосы были уложены в низкий пучок у изящной шеи. На чуть вздернутом носе красовались огромные очки в тяжелой оправе. На девушке было надето мешковатое платье какого-то грязного оттенка.
Таир прищурился, увидев, что англичанка взглянула в глаза Тарика. Какое-то мгновение оба смотрели друг на друга так, будто в зале никого кроме них не было. Таира охватила ярость.
Потом англичанка едва заметно улыбнулась и, слегка покраснев, опустила глаза. Таир только сейчас заметил, какие чувственные у нее губы.
Гости на семейном ужине продолжали разговаривать и смеяться, не обращая внимания на молчаливый флирт Тарика и англичанки. Таир нахмурился. Неужели за столом собрались одни глупцы? Почему никто ничего не замечает?
Оглядев гостей еще раз, Таир заметил, что и Беатрис обращает внимание на поведение мужа.
Таир подумал о том, что необходимо напрямую обо всем заявить своему кузену. В лучшем случае их разговор мог бы закончиться перебранкой, в худшем — потасовкой. И это совсем не подходит для выяснения отношений между наследными принцами. Нет, уж лучше ему заняться непосредственно соблазнительницей Тарика.
Придется кое-что внушить мисс Скромнице. А если мисс Скромница откажется подчиниться, Таир будет действовать решительно.
Он еще раз посмотрел на чувственные губы мисс и... задался вопросом, каковы они на вкус.
Внезапно мисс Скромница отвела взгляд от Тарика и посмотрела в сторону Таира. Он насмешливо наблюдал, как она густо краснеет.
Таир язвительно усмехнулся, видя ее реакцию, а она отвернулась. По меньшей мере теперь эта мисс знает, что есть хотя бы один человек, которого не проведешь никакими уловками скромницы.
Стоявший на пороге спальни Молли Тарик был по-прежнему в темном костюме, но узел его галстука оказался ослаблен. Молли закрыла дверь и провела Тарика в комнату. Даже спустя две недели она все еще стеснялась в его присутствии. Ей казалось, что и Тарик чувствует то же самое. Хотя это и неудивительно — ведь подобные отношения в новинку для обоих.