Глаза Таира метали молнии, он сжал кулаки. Представив себе, как Молли целуется с каким-то другим мужчиной, занимается с ним сексом, он едва не потерял над собой контроль.
Молли же продолжала говорить вызывающим тоном:
— Я не рождена для второсортных отношений и не стану разменной монетой в ваших средневековых семейных традициях. Мне жаль, если вам это не нравится, но я считаю, что права.
Выйдя из шатра, Молли увидела, что уже смеркается. Прошлым вечером, когда она приехала сюда, был такой же закат. Молли с трудом верила в то, что всего за сутки в ее жизни произошло столько событий. Вокруг шатров горели костры, дым от которых смешивался с холодным вечерним воздухом.
Молли подошла к одному из костров. Она какое-то время стояла, наблюдая за танцем огненных искр. Женщина, сидевшая у костра, подошла к Молли. Улыбнувшись, она протянула ей блюдо с чем-то вкусным. Молли улыбнулась, но отказалась от угощения, покачав головой.
Находившиеся неподалеку от костра люди поднялись и ушли, будто понимая, что Молли хочет остаться одна. Эту невероятную тактичность людей пустыни она запомнит навсегда.
А еще Молли никогда не забудет Таира.
— Ведь это был хороший выход из сложившейся ситуации, — раздался его голос.
Молли застыла. Только бы не поддаться на этот бархатный тон голоса и не прижаться спиной к его теплой и сильной груди. Этого нельзя делать! Ведь совсем недавно Молли открыто заявила о том, что никогда не выйдет замуж за Таира.
— Пустыня в самом деле красива.
— Я думал, ты испугалась ее.
— Я начинаю ее бояться. Моя мать ненавидела пустыню... она пугала ее.
— Но это не значит, что пустыня должна пугать тебя.
Пустыня, возможно, и не пугает, а вот ты, Таир, именно это и делаешь, подумала она.
— Выходи за меня замуж, Молли... Закрыв глаза, она покачала головой:
— Зачем?
— Как зачем? Ведь существуют такие понятия, как обязанность и правила.
А еще существуют любовь и нежность, подумала Молли.
— Очевидно, я должна радоваться твоему предложению...
— Некоторые женщины были бы счастливы стать моими женами.
— Вот и женись на них!
— Почему ты такая упрямая?
Молли внезапно повернулась, схватив Таира за руки.
— Почему бы нам не остаться любовниками? Я не против стать твоей любовницей... Ведь ты этого хотел, — она увидела разочарование в его лице.
— Ты хочешь быть моей любовницей, а женой не хочешь? Я верно тебя понял?
— Я думаю, что верно.
— Но ты должна понимать, что это невозможно. Женщина, которая приходится сестрой будущему королю, обязана быть женой того, с кем делит постель.
Молли в явном разочаровании всплеснула руками:
— Я считала, что ты не признаешь все эти предрассудки и нарушаешь протокол при любой возможности. Как ты можешь жениться на той, кого не любишь? Это ты находишь правильным решением. А вот заниматься любовью с нелюбимой женщиной — это, по-твоему, неприемлемо.
— Дело не в этом...
—То есть ты хочешь сказать, что если я не выйду за тебя замуж...
—Ты либо станешь моей женой, либо мы расстаемся.
В глазах Молли стояли слезы, когда она разглядывала Таира.
— Бог мой, мне надоели твои ультиматумы, Таир, - тихо сказала она. — Значит, мы расстаемся.
Не произнеся больше ни слова, Таир повернулся и ушел прочь.
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
Небольшая квартира Молли находилась в английской деревне, в пяти милях от школы, в которой она преподавала. В этой деревне были только магазинчик, почта, паб и кафе. Деревушка вот уже многие годы жила неизменной жизнью благодаря стараниям местного землевладельца. Спасибо ему, он сохранил парк, который примыкал к его особняку.
По субботам Молли по привычке бегала в парке. Однако вот уже третью неделю она отказывалась от привычного занятия. Вместо этого Молли прогуливалась пешком, пила чай и ела булочки в кафе.
В один из дней Молли шла в сторону главной улицы, обсаженной с обеих сторон старыми деревьями. Она размышляла о том, как в скором времени будет вынуждена изменить образ жизни, когда вдруг кто-то дотронулся до ее плеча.
— Беатрис! — воскликнула Молли и удивленно уставилась на рыжеволосую подругу. — Что ты здесь делаешь? Ты... — она огляделась, уже ожидая увидеть своего брата.
— Нет, не беспокойся, я приехала одна. Со мной только Сайд, — будто услышав, что называют его имя, мужчина вышел из тени дерева, — и Амид, который припарковался за углом.
— Тебя не смущает постоянное присутствие охраны?
— Когда-то смущало, — призналась Беатрис, — но к этому привыкаешь.
Молли сомневалась, что когда-либо смогла бы привыкнуть к охране за своей спиной. Хотя несколько месяцев назад она сомневалась в том, что в состоянии влюбиться в арабского принца.
Молли на краткий миг закрыла глаза, пытаясь унять кружащиеся в мозгу противоречивые мысли, которые не давали ей покоя с тех пор, как она сделала тест на беременность. Она, наверное, миллион раз повторила себе, что все в порядке и ничего не изменилось.
Таир по-прежнему не любит ее. Если она все же согласится на этот жертвенный брак с ним, то исхода из его страны ей не будет. Молли знала, что, в отличие от своей матери, она никогда не сможет оставить собственного ребенка на воспитание в другой стране.
И все же именно Таир — настоящая любовь всей ее жизни. У нее уже никогда не будет подобных отношений с другим мужчиной.
Не надо об этом думать! Подобные размышления приводили ее только к сильной головной боли. Молли немного запоздало улыбнулась, приветствуя Беатрис, и почувствовала, как у нее начинает снова болеть голова.
— Ты выглядишь потрясающе, Беатрис.
Это было правдой. Обнимая цветущую принцессу, Молли почувствовала исходящие от нее удовлетворенность и спокойствие, обретенные с материнством.
Она не удивилась, когда Беатрис не ответила на ее комплимент. Молли знала, что выглядит несчастной.
Иногда по утрам она с трудом вылезала из постели. Коллеги по работе поверили ее рассказам о том, что у нее проблемы с желудком, которые возникли после летнего отпуска. Однако Молли понимала, что рано или поздно все обо всем узнают.
— Материнство идет тебе на пользу, — прибавила она. Беатрис действительно выглядела очень хорошо после родов.
— Ты не видела меня в ночные часы кормления, когда я страдаю от недосыпа.
— Ну, тебе отлично удается скрывать свою усталость. Как ребенок?
Беатрис при упоминании о своем ребенке просияла.
— Он роскошный и уже дает понять, что станет вундеркиндом, как его тетушка Молли.
— Я бы никому не пожелала становиться вундеркиндом. Хотя у вас с Тариком все дети будут очень умными, —затем Молли, не желая показаться ищущей утешения особой, решила переменить тему разговора. - Ты так и не сказала, что здесь делаешь. И где твой великолепный ребенок?
— Я оставила его с Тариком в Лондоне. Я в первый раз оставила их одних, и чувствую себя как-то странно, — призналась Беатрис. - Но я хотела немного поболтать с тобой наедине, Молли.
Молли устало нахмурилась:
— Со мной?
— Во-первых, как поживает твой отец? Молли улыбнулась:
— С ним все в порядке.
Приехав домой, Молли обнаружила, что ее отцу уже сделали операцию на сердце. С одной стороны, слава богу, что все прошло удачно. Но с другой... Почему все произошло так быстро? Он ведь стоял в очереди на плановую операцию!
Ее сестры также оказались обескуражены. Они встретили Молли в аэропорту, но не смогли толком объяснить, отчего их отец внезапно оказался первым в очереди на столь сложную операцию.
Роузи предположила, что это произошло по инициативе какого-нибудь правительственного органа здравоохранения. Правда, она так и не смогла вспомнить фамилию представителя этого мистического органа здравоохранения, а Сью слишком раздраженно отвечала на расспросы Молли.