Выбрать главу

— Однако у него есть сторонники.

   — У Таира на самом деле много сторонников, — согласилась Беатрис, — но у него нет наследника. А у его кузена, которого оппозиция хочет видеть королем, наследники имеются. У его кузена есть наследники и множество уловок против Таира.

  Мысли закружились в голове Молли с бешеной скоростью:

   — То есть ты считаешь, что Таир может жениться, дабы упрочить свое положение?

Беатрис снова пожала плечами:

  — Он просто будет вынужден сделать это, — призналась она.

  Молли ахнула, почувствовав невероятную ревность, которая резанула по ее душе подобно острому ножу. Представив себе, что Таир женится на женщине, способной родить ему наследников, она почувствовала себя ужасно.

  — Нет! Он не может жениться! — Увидев выражение лица Беатрис, она, уже спокойнее, прибавила: — Никого нельзя заставлять жениться по политическим соображениям.

  — Я знаю, но Тарик сказал, что Таир очень чтит обязанности. Он считает, что должен прежде осчастливить граждан своей страны, а уже потом радоваться жизни сам. Ну, хватит политики, — сказала Беатрис, беря Молли под руку и, улыбаясь, повела к железным воротам парка. — Я приехала, чтобы лично пригласить тебя на вечеринку.

   — Вечеринку? — эхом отозвалась Молли, думая, что сейчас ей совсем не до развлечений.

   — Это вечеринка по случаю моего дня рождения. Прежде чем ты скажешь хоть слово, я обещаю, что на этот раз тебя никто не станет похищать. Прошу тебя, приходи, Молли! Это будет двойное празднество: мой день рождения и знакомство с маленьким Райаном. Он очаровательный ребенок, — заявила гордая мать, и выражение ее лица смягчилось. — Прошу, скажи, что придешь. Я знаю, что Тарик и Халид будут рады тебе. Они по-прежнему считают, что ты сердишься на них.

— Я не сержусь...

   — Я знаю, что не сердишься, но хочу, чтобы и твои братья верили в это. Они же могут почувствовать себя несколько униженными. Так ты придешь?

   - А там будет... Таир? - беспечно спросила Молли.

   - Если ты не хочешь его видеть, то он не придет.

   - Нет, мне все равно. Не нужно отказывать ему в приглашении из-за меня.

   - Должна признаться, Молли, что восхищена тобой.

  Молли, зная, что сказала так о Таире из корыстных побуждений, немного виновато пожала плечами:

- Ну, мы все, в конце концов, взрослые люди. Беатрис рассмеялась:

   - Я надеюсь, что ты по-прежнему не будешь принимать мужчин за слишком разумных существ. А теперь пойдем, мне нужно выпить чашечку чая. Я заметила по дороге милое кафе, когда ехала к тебе.

ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

     — Должно быть, - сказала Молли, придирчиво разглядывая в зеркале свое отражение в полный рост, — с момента покупки этого платья я пополнела.

   — И причем там, где необходимо, — насмешливо произнес Халид, уклоняясь от шутливого удара в ухо, которое намеревалась нанести ему его белокурая жена Эмма.

  Молли рассмеялась вместе с ними, потом бросила еще один взгляд в зеркало и решила присоединиться к остальным членам семьи.

  Платье было выполнено в ретростиле: юбка-пачка, как у балерины, из органзы, корсет на косточках. Бретелей у платья не было, но выглядело оно вполне пристойно. Оно удачно подчеркивало немного пополневшую грудь Молли.

  Вскоре в комнате никого не осталось, но Молли все медлила, опасаясь спускаться в танцевальный зал, где ей предстояло встретиться с огромным числом людей.

  — Ты похожа на балерину, - сказала она своему отражению в зеркале, потом глубоко вздохнула и отправилась вниз.

  Как только Молли вошла в танцевальный зал, у нее перехватило дыхание. Это было просторное и красивое помещение с мозаичным полом и высоким потолком, оформленным позолоченной лепниной. Декораторы постарались на славу. Повсюду были расставлены букеты белоснежных лилий, которые издавали сладкий аромат. Присутствовавшие в зале люди выглядели роскошно, особенно женщины.

  Молли подумала, что охрана явно сойдет с ума, если узнает точную стоимость драгоценностей, надетых на дам. Входящие в зал люди все свое внимание обращали на королевскую чету и, в особенности, на виновницу торжества.

  Молли замерла на пороге. Потом она услышала, как Беатрис тихо выговаривает своему мужу:

  — Ты обещал, что на вечеринке будут только самые близкие друзья, дорогой, а пришло столько народа.

  Молли немного успокоилась. Ведь даже обычно уверенная и элегантная Беатрис тоже нервничает в присутствии такого числа людей.

  Тарик пожал плечами и признался, что ситуация немного вышла из-под его контроля.

   — Немного? — выпалила Беатрис, продолжая улыбаться.

— Потом у нас будет вечеринка для узкого круга.

— Возможно, к тому времени у нашего сына возникнут иные планы, —  ответила Беатрис, потом повернулась к Молли. —  Слушай, Молли, мне нужно заниматься гостями, а за тобой поухаживает Жан-Поль. Правда, Жан-Поль?

  Перед глазами Молли предстал молодой человек, который слегка поклонился ей и улыбнулся:

— Сочту за честь.

  Беатрис и некоторые члены королевской семьи ушли, а Молли осталась с Жан-Полем.

— Вы француз?

   — Да. А вы англичанка? —  спросил он. Молли кивнула. — Настоящая английская роза. Хотите потанцевать?

   — Не хочу, — сказала Молли, оглядывая толпу в поисках знакомого лица.

Ее сопровождающий выглядел удивленным:

   — Я так понимаю, что вы хотите потанцевать, но не со мной.

Молли смутилась:

— Извините, я вела себя грубо... Просто я плохо знаю этикет и всякие правила...

— Не беспокойтесь, зато мои манеры безупречны. Я дипломат, мой отец был дипломатом, мой дед был дипломатом, так что я безупречный человек по части манер.

— И еще вы так скромны... Он грустно рассмеялся:

  — Увы! В нашем роду не было ни одного скромника.

Молли улыбнулась и протянула ему руку:

  — Тогда давайте знакомиться. Меня зовут Молли.

  — Привет, Молли, меня зовут Жан-Поль, — вместо рукопожатия он осторожно и сдержанно поцеловал ее руку. Однако выражение его лица было отнюдь не сдержанным, когда он снова посмотрел на Молли. Выпрямившись, Жан-Поль продолжал удерживать Молли за руку.

— Да, вы очень воспитанны, - сказала она. Он явно хотел произвести на нее впечатление, и

Молли по доброте душевной попыталась подыграть ему, но это оказалось нелегко. Жан-Поль был мягкотел по натуре, а Молли таких мужчин не любила.

  Впрочем, еще два месяца назад она и понятия не имела, какие именно мужчины ей нравятся. Зато теперь знала, что ее привлекают голубоглазые красавцы с чувственными губами и невыносимым характером.

  — Я только прикрываюсь хорошими манерами, а на самом деле я опасный человек.

  Молли, зная не понаслышке, каков именно опасный человек, едва сдержала смех, услышав подобное экстравагантное заявление.

  — Или, по меньшей мере, я пытаюсь им быть, но не беспокойтесь. Сегодня милая принцесса строго-настрого наказала мне вести себя прилично. Мне показалось, что вы кого-то ищете...

. Молли не стала этого отрицать:

— Мне нужно кое с кем поговорить.

   — И этот кто-то — мужчина? Жаль, —  пробормотал вежливый француз и с чувством вздохнул, когда Молли не стала ничего отрицать. — Возможно, я могу вам помочь? Я здесь всех знаю.

Молли покачала головой:

   — Разговор не слишком важный, - солгала она.

   — Ну, пока вы ищете того, кто вам нужен, позвольте развлечь вас.

Молли пожала плечами.

   — Почему бы нет? — Она взяла его под руку и не стала сопротивляться, когда Жан-Поль обнял ее за талию.

   — Итак, как вы намерены меня развлекать? — Его ладонь словно невзначай коснулась ее ягодиц, и Молли одернула его: — Так меня развлекать не нужно!

Он пожал плечами:

   — Я не только знаком со всеми, но и знаю все их тайны.

  Молли улыбнулась, думая о том, что ее тайну он точно не знает. Чем больше она общалась с Жан-Полем, тем меньше он ей нравился.