Выбрать главу

  Молли с ужасом оглядела его, понимая, что он и правда не верит ей.

   — Мой отец действительно болен! — Она тряхнула головой и прищурилась. — Тарик мой брат и станет меня разыскивать... Вы пожалеете о том, что сделали!

Таир лишь усмехнулся:

   — Я думаю, вы переоцениваете ваше влияние на Тарика. Я все никак не могу решить: либо вы в самом деле вообразили, будто любите Тарика, либо ваш флирт зашел слишком далеко. Хотя, если честно, ваши мотивы меня не интересуют. Вы решили отомстить за все те годы, что вам приходилось находиться в тени Беатрис? Ведь на нее обращали внимание все мужчины, а вас никто не замечал. — При этом он скользнул горящим взглядом по ее телу. — Впрочем, я не виню вас. Разве можно устоять, когда искушение столь велико? Ведь наконец кто-то обратил внимание на вас, а не на Беатрис.

   — Похоже, вы и сами мечтаете, чтобы Беатрис обратила внимание на вас!

  Услышав ее замечание, Таир покраснел от злости:

   — Вам не приходило в голову, что вы своими словами обижаете людей?

   — А вам не приходило в голову, что вы ошибаетесь на мой счет?

ГЛАВА ШЕСТАЯ

     — Хотя о чем я спрашиваю? Вы ведь уверены в собственной правоте! После того как приедет Тарик, с вас сразу слетят спесь и самодовольство.

  Наступило продолжительное молчание, потом Таир потребовал:

— Пристегнитесь. Мы идем на посадку.

Посадка прошла на удивление мягко, хотя

Молли пережила не самые приятные минуты своей жизни. Подойдя к Молли, Таир протянул ей белую ткань:

— Наденьте!

  Затем он вернулся в кабину пилота и вскоре вышел оттуда одетым в белую накидку бедуинов, которая закрывала и голову. При виде его в этом одеянии у Молли по спине побежали мурашки. Таиру очень шла национальная одежда.

— Вы готовы?

  Таир молча наблюдал, как она отстегнула ремни безопасности и встала с кресла.

  Молли не смотрела на него, но всем телом чувствовала присутствие Таира. Подняв глаза, она покачнулась и сделала неловкий шаг назад. Таир схватил ее за руку, что-то резко произнес на родном языке и крепко прижал Молли к груди.

— С вами все в порядке?

  Молли едва могла перевести дыхание. Ей казалось, что она не может пошевелиться. И все же ей удалось взять себя в руки и оттолкнуть от себя Таира. Он взял ее за плечи и снова спросил:

— Вы уверены, что с вами все в порядке?

  Девушка кивнула. Ей было неловко под пристальным взглядом голубых глаз Таира. Она сердито смотрела на него, тяжело дыша.

  — Позвольте мне сказать, что произойдет дальше.

  — Я уже знаю, что произойдет дальше, — рявкнула она, пытаясь высвободиться из его рук. Ударив Таира в пах, она услышала его ворчание, потом громко завопила и бросилась к люку.

  Однако открыть люк ей не удалось. Таир крепко обхватил ее за талию и снова прижал к себе.

— Отпустите меня! Вы... Помогите!

—Вас никто не услышит. Я не хочу причинять вам вреда, но вы вынуждаете меня...

—Вы чудовище!

—А вы маленькая дикая кошка, — он посмотрел на нее так, что у нее екнуло в груди. Молли внезапно перестала сопротивляться и, если бы Таир не прижимал ее к себе, упала бы на пол. — Не растрачивайте энергию.

  О какой энергии он говорит? Молли вдруг почувствовала себя беспомощным котенком.

  — Вас никто не услышит, и вам некуда бежать. Вы понимаете меня?

  Она кивнула, и он отпустил ее. Молли отвела от лица прядь волос и попыталась привести прическу в какое-то подобие порядка. Шпильки, которыми она закалывала волосы, оказались потеряны.

—Я ненавижу вас! — прерывающимся голосом сказала она, в ее золотисто-карих глазах отразилось презрение.

—Я тоже не ваш фанат. Вы лягаетесь, как мул. Напомните, чтобы я не оставлял рядом с вами острых предметов.

  Он поднял с пола белую одежду и приказал Молли надеть ее.

—Эта вещица очень подойдет вам, — произнес он. — Вы же любите бесформенную одежду. А если серьезно, вы должны закрыть голову от солнца. До заката еще два часа.

—Куда вы намерены меня отвести?

—Туда, где вы никому не сможете причинить вреда. В нескольких километрах отсюда находится жилище моего деда.

Фыркнув, она вздернула подбородок:

   — Значит, похищения - семейный бизнес. Ваш дед гордился бы вами.

  Таир посмотрел на ее волосы и задался вопросом, что будет ощущать, когда они коснутся его кожи. Не то чтобы он намеревался это выяснить, просто не смог противостоять внезапно возникшей в мозгу мысли.

—Моего деда здесь нет, — он усмехнулся, представив, как отреагировал бы его дед, узнав о том, что внук уединился в его доме с любовницей с золотистыми, как у лани, глазами. — Он сейчас на скачках.

—Скачки в пустыне?

  — Это традиционные скачки на верблюдах, которые устраиваются ежегодно.

—А вы почему не на них?

—Я буду на них.

Молли не смогла сдержать удивления:

— Значит, вы все же оставите меня одну?

  Он одарил ее едва заметной дразнящей улыбкой:

—А вы будете скучать по мне? Она покраснела.

—Даже не надейтесь! Таир рассмеялся:

—Пойдемте, экипаж подан!

  Однако никакого экипажа не оказалось и в помине. Через две минуты перед Молли предстали два верблюда.

  — Вы шутите? — Молли в ужасе покачала головой.

  Таир не ответил, но пару раз улыбнулся, наблюдая, как она при помощи двух арабов пытается залезть на верблюда.

   — От него отвратительно пахнет! — заявила Молли.

   — Вероятно, он о вас такого же мнения, — ответил Таир, уже в который раз захотев ощутить аромат ее волос.

Молли всплеснула руками и тряхнула головой:

— Я не смогу на него влезть!

   — Проявите выдержку. Представьте, что сидите в кресле.

   — Проявить выдержку? — возмутилась она. — Хотела бы я посмотреть на вашу выдержку, если бы вас похитили, словесно оскорбили, морили голодом, а потом заставили лезть на это чертово животное! Хватит!

Молли опустилась на землю и скрестила ноги. Мужчины посмотрели на Таира. Он что-то сказал им по-арабски, и они улыбнулись.

— Что вы сказали им?

   — Я сказал, что обычно вы кротки, как голубка, но сегодня просто не в духе.

  Молли одарила его злобным взглядом и вскрикнула, когда один из мужчин легко поднял ее и усадил на верблюда. Тот тронулся с места.

— А вы молодец! — сказал Таир.

   — Оставьте при себе свои похвалы! Если я упаду и сломаю шею, вы будете всю жизнь упрекать себя за это.

— Вы не упадете, вы прирожденный наездник.

  Что-то проворчав, Молли свирепо посмотрела на Таира. Он улыбнулся, и его верблюд также тронулся с места. Молли ничего не оставалось, как следовать за ним. Она понятия не имела, куда они направляются. Повсюду был бескрайний песок.

  То ли верблюды знали дорогу, то ли Таир направлял их по верному пути, но на закате они достигли холма, с вершины которого увидели шатры.

  У Молли перехватило дыхание. Открывшийся ее взгляду вид был потрясающим!

  Шатры стояли вокруг озера. Высокие пальмы, спешащие по делам люди, горящие костры...

  — Красиво, — сказала она и, заметив, что Таир смотрит на нее, прибавила: — Я думаю, мне никто не поверит, если я скажу, что вы похитили меня.

  — Вы уверены, что хотите им об этом рассказать?

  Молли рассердилась и покраснела. Резко повернувшись, она едва не потеряла равновесие.

  — Неужели вы думаете, что за ваше красивое лицо я добровольно согласилась терпеть все унижения?

  — Мое лицо никогда прежде не называли красивым. Но я рад получить от вас комплимент, мисс Скромница.

  Молли заскрежетала зубами, отказываясь отвечать на его насмешку.

  — Если бы я не знал заранее... — он слегка наклонил голову набок и, прищурившись, посмотрел на Молли.