Выбрать главу

Il ne fallut au Volant que les quelques minutes prévues pour obtenir l’information demandée, et sa voix résonna de nouveau dans le minuscule haut-parleur, au moment où les nuages, sur la baie, s’éclairaient au soleil levant.

— J’ai bien peur d’avoir eu raison, Barl, pas d’accalmie en vue. Pratiquement, l’hémisphère Nord entier — ce qui ne signifie rien pour vous — ressent les effets de la fonte des glaces. J’ai cru comprendre que les tempêtes durent en général tout l’hiver. Le fait qu’elles viennent séparément dans les hautes latitudes méridionales provient de ce qu’elles sont brisées en de très petites cellules par la déviation de Coriolis lorsqu’elles s’éloignent de l’équateur.

— Par quoi ?

— Par la même force qui fait qu’un projectile que vous lancez s’écarte si nettement vers la gauche … Du moins, bien que je ne l’aie jamais observé dans vos conditions, cela devrait être ainsi sur votre planète.

— Qu’est-ce que « lancer » ?

— Bon Dieu ! nous n’avons pas utilisé ce mot, n’est-ce pas ? Eh bien, je vous ai vu sauter … Non, parbleu, je ne vous ai pas vu sauter non plus !.. lorsque vous m’avez rendu visite à mon abri. Vous rappelez-vous ce mot ?

— Non.

— Voyons … Lancer, c’est prendre n’importe quel objet, le soulever, et le pousser fortement loin de vous de telle sorte qu’il parcoure une certaine distance avant de toucher le sol.

— Nous ne faisons rien de semblable dans nos pays raisonnables, là-bas. Il y a des tas de choses que nous pouvons accomplir ici, et qui sont soit impossibles soit très dangereuses, là. Si je m’amusais à « lancer » quelque chose chez moi, cela pourrait très bien retomber sur quelqu’un … et selon toute probabilité, sur moi-même.

— Quand j’y pense, ce pourrait être grave. Trois G ici à l’équateur, c’est déjà mauvais. Et vous en avez presque sept cents aux pôles … Pourtant, si vous trouviez quelque chose d’assez petit pour que vos muscles puissent le jeter, pourquoi ne pourriez-vous pas le rattraper, ou résister au moins à son impact ?

— Une telle situation me paraît difficile à imaginer, mais je crois connaître la réponse. C’est le temps qui manque. Si quelque chose est lâché — lancé ou non — il frappe le sol avant qu’on puisse faire quoi que ce soit. Ramasser, porter, ramper de même, est une chose. Jeter et — sauter ? — sont des actes essentiellement différents.

— Je crois que je vois. Nous tenions pour acquis que vous auriez un temps de réaction en rapport avec votre gravité, mais je vois que c’est de l’anthropomorphisme. Oui, je crois comprendre.

— Ce que j’ai pu saisir de vos paroles m’a l’air raisonnable. Il est évident que nous sommes différents. Nous ne réaliserons jamais pleinement, sans doute, jusqu’à quel point. Au moins sommes-nous assez semblables pour parler ensemble … et conclure ce qui, je l’espère, sera un accord mutuellement profitable.

— Je suis sûr que cela ira. Incidemment, et pour avancer un peu, vous devrez me donner une idée des endroits où vous voulez aller. Et il faudra que je désigne sur la carte celui où je désire que vous alliez. Pourrions-nous à présent regarder votre Coupe ? Il fait assez clair pour ce téléviseur.

— Certainement. La Coupe est scellée au pont et ne peut être déplacée. Je vais devoir changer votre appareil de place afin que vous puissiez la voir. Attendez un moment.

Barlennan traversa le radeau jusqu’à un point recouvert par une petite bâche, s’accrochant à des taquets sur son passage. Il enroula et arrima la bâche, révélant un point plus clair sur le pont. Puis il s’en revint, serra quatre filins autour de la radio, les crocha à des taquets bien situés, retira la bâche de la radio, et commença à la traîner à travers le pont. Elle pesait nettement plus que lui, bien qu’elle fût moins longue, mais il ne voulait pas prendre le risque de la voir s’envoler. La tempête ne s’était pas calmée le moins du monde, et le pont lui-même tremblait par intermittence. Lorsque l’œil de l’appareil fut presque sur la Coupe, il en étaya l’autre extrémité avec des espars afin que le Volant puisse regarder en direction du bas. Alors il s’installa lui-même du côté opposé de la Coupe et commença son exposé.

Lackland dut admettre que la carte contenue dans la Coupe était tracée avec logique et, pour autant qu’il le sût, exacte. Sa courbe correspondait de très près à celle de la planète, comme il s’y attendait … l’erreur principale étant qu’elle fût concave, en conformité avec les idées des natifs sur la forme de leur monde. Elle mesurait quinze centimètres environ de diamètre et un peu plus de trois centimètres de profondeur à son centre. La carte entière était protégée par un couvercle transparent — probablement de glace, supposa Lackland — au niveau du pont. Ceci gênait quelque peu les efforts de Barlennan pour désigner des détails. Mais on n’aurait pu l’enlever sans que la Coupe se remplisse en un instant de neige ammoniacale. Celle-ci s’accumulait partout où elle trouvait un abri contre le vent. La plage demeurait relativement dégagée mais aussi bien Lackland que Barlennan pouvaient imaginer ce qui se passait de l’autre côté des collines qui lui étaient parallèles vers le sud. Barlennan se trouvait heureux d’être un marin. Un voyage par terre dans cette région ne serait pas drôle pour les quelques milliers de jours à venir.

— J’ai essayé de tenir mes cartes à jour, dit-il en s’installant. Je n’ai pas tenté de changer quoi que ce soit à la Coupe, toutefois, parce que les nouvelles régions que nous avons cartographiées en montant ici n’étaient pas assez importantes pour y être reportables. En fait, je ne peux pas vous montrer grand-chose en détail, mais vous vouliez une idée générale de l’endroit où je me proposais d’aller quand nous pourrons sortir d’ici … Eh bien, en réalité, je ne m’en soucie pas beaucoup. Je peux acheter et vendre n’importe où, et en ce moment j’ai peu de chose à bord, à part des vivres. De toute façon, il ne m’en restera pas beaucoup quand l’hiver sera fini. J’ai donc décidé, depuis notre conversation, de croiser pour un temps dans les endroits à faible gravité et d’y ramasser les plantes que l’on peut y trouver … des produits qui ont de la valeur pour les gens situés plus au sud à cause de leur effet sur le goût des aliments.

— Des épices ?

— Si tel est le mot pour ces produits, oui. J’en ai déjà transporté, et j’en étais plutôt satisfait … On peut tirer un grand profit d’une seule cargaison, comme de la plupart des choses dont la valeur dépend moins de leur utilité réelle que de leur rareté.

— J’en conclus, donc, que lorsque vous aurez chargé ici, vous ne vous soucierez pas spécialement de l’endroit où vous irez ?

— C’est juste. Si je comprends bien, votre expédition nous amènera près du Centre, ce qui est très bien … Plus nous irons au sud, plus hauts seront les prix … Et la durée supérieure du voyage ne devrait pas le rendre beaucoup plus dangereux puisque, selon notre accord, vous nous aiderez.

— Excellent … Bien que j’eusse souhaité que nous trouvions quelque chose à vous donner en paiement tangible, afin que vous ne ressentiez pas le besoin de perdre du temps à récolter des épices.

— Oui, mais il nous faut manger. Vous dites que votre corps, et donc votre nourriture, sont faits de substances très différentes des nôtres, ce pourquoi nous ne pouvons utiliser vos aliments. Franchement, je ne vois aucun métal brut ou matériau semblable intéressant que je ne pourrais me procurer beaucoup plus aisément ici et en aussi grande quantité que je voudrais. Je garde l’idée que nous pourrions recevoir quelques-unes de vos machines, mais vous dites qu’il faudrait les reconstruire entièrement pour qu’elles fonctionnent dans nos conditions. Il semble que l’accord auquel nous sommes parvenus soit le meilleur possible, en ces circonstances.