Выбрать главу

— Можете ли вы сделать для него хоть что-нибудь? — спросила миссис Бреникен у одного из врачей.

— Нет, мадам,— ответил тот.

— Даже на минуту вернуть его в сознание?

За эту минуту Долли готова была отдать все свое состояние! Но то, что не под силу людям, всегда под силу Господу Богу. На него должен уповать человек, когда его собственные возможности исчерпаны.

Как только доктора ушли, Долли пала на колени. Зак Френ, вернувшись в комнату, застал ее молящейся у постели умирающего.

Вдруг боцман, приблизившись к Гарри Фелтону, чтобы удостовериться, что он еще дышит, воскликнул:

— Мадам! Мадам!…

— Умер?…— прошептала Долли, поднявшись с колен.

— Нет, мадам! Нет! Глядите… У него глаза открыты… Он смотрит!

Действительно, из-под приподнятых век Гарри Фелтона виднелись его необычайно блестевшие глаза. На лице показался едва заметный румянец, руки слегка зашевелились. Казалось, он вышел из долгого оцепенения. Потом его взгляд остановился на миссис Бреникен, и губы оживило некое подобие улыбки.

— Он узнал меня! — воскликнула Долли.

— Да! — ответил Зак Френ.— Он знает, что перед ним жена его капитана. Он будет говорить!

— О, если он не в силах говорить, дай Господи, чтобы мы поняли его как-нибудь иначе! — Взяв руку Гарри Фелтона и ощутив слабое пожатие, Долли приблизилась к нему.— Джон… Джон…— проговорила она.

Движение глаз больного указывало на то, что он услышал и понял ее.

— Жив?! — спросила Долли.

— Да!

И хотя это «да!» было произнесено еле-еле, Долли смогла его услышать!

Глава XVII

«ДА» И «НЕТ»

Миссис Бреникен тотчас послала за доктором. Тот не сомневался, что теперешняя перемена в состоянии больного была последним проявлением жизни.

Умирающий, казалось, не видел никого, кроме миссис Бреникен,— ни Зак Френ, ни доктор не привлекали его внимания; всеми оставшимися у него умственными силами он сосредоточился на жене своего капитана.

— Гарри Фелтон, если Джон жив, то где вы его оставили?… Где он?

Гарри Фелтон не отвечал.

— Он не в состоянии говорить,— пояснил доктор.— Но может, мы получим от него ответ знаками?

— Я все пойму лишь по его взгляду! — сказала миссис Бреникен.

— Погодите,— сказал Зак Френ.— Нужно задавать ему вопросы определенным образом, и, поскольку морякам проще понять друг друга, позвольте это сделать мне. Пусть миссис Бреникен держит его за руку и пристально следит за его глазами, а я стану его спрашивать. Он взглядом будет отвечать «да» или «нет» и этого будет достаточно!

Миссис Бреникен, склонившись над Гарри Фелтоном, взяла его руку в свою.

На вопрос, где находится капитан Джон, невозможно было получить удовлетворительный ответ, поскольку для этого Гарри нужно было бы произнести название места, а этого он, без сомнения, сделать не мог. Надо было идти к ответу постепенно, шаг за шагом, воспроизводя историю «Франклина» с того момента, когда его видели в последний раз, до той минуты, когда Гарри Фелтон расстался с Джоном Бреникеном.

— Фелтон,— отчетливо проговорил Зак Френ,— перед вами миссис Бреникен, жена Джона Бреникена, капитана «Франклина». Вы узнали ее?

Губы Гарри Фелтона не шевельнулись, но движением век и слабым пожатием руки он ответил утвердительно.

— «Франклин» в последний раз был отмечен к югу от острова Целебес… Вы слышите меня, Фелтон?

Снова утвердительный ответ взглядом.

— Ну вот,— продолжал Зак Френ,— слушайте меня, и по тому, откроете вы глаза или закроете, я буду знать, правильно я говорю или нет.

Не было сомнений, что Гарри Фелтон понял то, что сказал ему Зак Френ.

— Значит, капитан Джон покинул Яванское море и пошел в Тиморское?

— Да.

— Через Зондский пролив?

— Да.

— Он сам выбрал этот путь?

На этот вопрос был дан знак, явно выражающий отрицательный ответ, ошибки здесь быть не могло.

— Нет! — проговорил Зак Френ.

Так они и думали с капитаном Эллисом. Чтоб Джон Бреникен пошел из Яванского моря в Тиморское — его нужно было вынудить к этому.

Это случилось во время шторма? — спросил Зак Френ.

— Да.

— Наверное, сильный шторм загнал вас в Яванское море?

— Да.

— И вас бросило в Зондский пролив?

— Да.

— Может, «Франклин» потерял управление: мачты упали, отказал руль?

— Да.

Миссис Бреникен, устремив глаза на Гарри Фелтона, хранила молчание.

— Стало быть, капитан Джон несколько дней не имел возможности определить свое местоположение, он не знал, где находится? — желая выяснить подробности катастрофы, продолжал боцман.

— Да.

— Некоторое время его несло в западную часть Тиморского моря и потом он разбился о рифы острова Браус?

Слабым движением Гарри Фелтон выразил удивление. Он, конечно, не знал названия острова, о который разбился «Франклин» и местонахождение которого в Тиморском море они не могли установить.

— Когда вы вышли из Сан-Диего,— снова заговорил Зак Френ,— на борту находились капитан Джон, вы и двенадцать человек экипажа — итого четырнадцать человек… После крушения «Франклина» вас тоже было четырнадцать?

— Нет.

— Значит, кто-то из матросов погиб в тот момент, когда корабль выбросило на скалы?

— Да .

— Один?… Двое?…

Утвердительный знак последовал за второй цифрой.

Итак, двух матросов не было в живых, когда потерпевшие крушение ступили на остров Браус.

Тут по рекомендации врача Гарри Фелтону дали немного отдохнуть: расспросы его явно утомляли.

Когда через несколько минут вопросы возобновились, Зак Френ выяснил многое о том, каким образом капитан Джон, Гарри Фелтон и десять их товарищей существовали на острове; без той части груза, состоящего из консервов и муки, которую моряки нашли на берегу, без рыбной ловли, ставшей их главным источником пропитания, потерпевшие крушение умерли бы от голода. Очень редко они видели корабли, проходившие вдали от острова. Но их флага, поднятого на сигнальной мачте, так никто и не заметил; иных же шансов на спасение у них не было.

— Сколько времени вы прожили на острове Браус? — спросил Зак Френ.— Год… два… три… шесть лет?…

На последнюю цифру Гарри Фелтон взглядом ответил «да».

Итак, капитан Джон и его товарищи жили на острове Браус с 1875-го по 1881 год! Но как им удалось покинуть его? Задавая следующий вопрос, Зак Френ приступал к выяснению одного из самых загадочных обстоятельств во всей этой истории.

— Вы смогли построить лодку из обломков корабля?

— Нет.

(Если читатель помнит, именно к такому выводу пришли капитан Эллис и боцман, обследуя место катастрофы: из того, что осталось от «Франклина», соорудить даже небольшую лодочку было невозможно.)

— Вы говорите,— продолжал Зак Френ, чувствуя себя, однако, в некотором затруднении,— что ваши сигналы не были замечены ни одним судном?

— Да.

— Значит, к острову подплыла прао с малайских островов или лодка австралийских аборигенов?

— Нет.

— Тогда это была шлюпка с какого-нибудь корабля, которую прибило к острову?

— Да.

— Дрейфующая шлюпка?

— Да.

Наконец-то вопрос этот был прояснен, и Зак Френ легко мог представить себе последствия такого поворота событий.

— Вам удалось так отремонтировать шлюпку, что в ней стало возможно выйти в море? — спросил он.

— Да.

— И капитан Джон воспользовался попутным ветром, чтобы добраться до ближайшего берега?

— Да.

Но важно было знать, почему не все моряки сели в шлюпку, и Зак Френ спросил:

— Шлюпка, наверное, была слишком мала, чтобы взять двенадцать человек?

— Да.

— И вы отправились всемером: капитан Джон, вы и пятеро матросов?