— Прости, детка,—сказал я хрипло.— Я думал... думал, что здесь никого нет.
Она грациозно изогнулась, темный овал ее рта шевелился.
— Так оно обычно и бывает, Джонни.
Я бы ушел немедленно, но она вдруг протянула руку и коснулась меня кончиками пальцев. Словно птичьи перышки защекотали мою кожу, а она по-звериному осторожным движением повернулась под покрывалом. И нас обоих захлестнула страсть, словно два животных мы сплелись в яростном объятии. Вся она была порыв и пламень, и я ни в чем не уступал ей.
Утром, когда я проснулся, она еще спала. Я подоткнул под нее одеяло и спустился на кухню.
Не успел я сварить кофе и согреть завтрак, как послышались ее шаги. Уэнди была в легком красивом халатике, который ничего не скрывал.
— Доброе утро, я все хотела приготовить сама.
— Ничего. Ты была достаточно гостеприимна прошлой ночью, а я тороплюсь.
— Торопишься? Дела в городе?
— Да. Собираюсь отыскать того, кто хочет меня убить.
Брови ее поползли наверх.
— Правильно, второе покушение,— кивнул я.
— Но кто же?..
— Мне и самому интересно. Ты никогда не слышала о Вере Уэст?
— Конечно, слышала. Это та самая...
— Которую я любил. И которая меня так одурачила.
Она заявила Гардинеру, что я попросил у нее документы, меня совершенно не касающиеся. Специально, чтобы за все отдувался я, если она попадется. Так и получилось. Это она подделала бумаги, а мне пришлось расплачиваться!
— Я знаю, что она работала в банке, а потом была девушкой Серво. Но ты действительно уверен, что твои подозрения обоснованы?
— Конечно, правда, доказательств у меня Никаких нет. Потому-то она и пропала, словно в воду канула. Если бы я только разбирался во всей этой банковской чепухе, то многое сумел бы установить.
Она снова вздернула брови.
— Но ведь ты...
— Я никогда не работал в банке,— проговорил я.— потому что я не Джонни Макбрайд. Ты вторая и последняя, кому я рассказываю об этом. Понимаешь, Джонни Макбрайд мертв. Мы только похожи с ним как две капли воды.
Она застыла с куском на вилке, разинув рот и вытаращив глаза.
Я дал ей время переварить услышанное, потом знаком попросил продолжать завтрак и выложил все как есть.
Покончив с едой, она глубоко затянулась сигаретой.
— Это просто невероятно. Неужели до сих пор никто не заметил разницы между вами?
— Пока нет. И я собираюсь продолжать игру, пока не выясню, почему Джонни удрал отсюда. А тебе обь-. ясняю все это в расчете на твою помощь.
— Нику... будешь рассказывать?
— Ему — нет. Он для помощника слишком стар.
— Ну хорошо. Кстати, не называй его Пепом, он обижается, ведь ты, по идее, должен быть прекрасно с ним знаком, чтобы звать собственным именем.
— Ладно. Запомню. Тебя же я попрошу вот о чем. Не откажись поискать для меня Веру Уэст. Тебе, женщине, легче наводить справки. Поболтай со своими поклонниками в ресторане, вдруг они что-нибудь знают.
— Хорошо, Джонни... уж позволь мне так к тебе обращаться, я сделаю все, что в моих силах. Кстати, если хочешь, можешь взять мою машину, я и старой обойдусь. Она в гараже.
— Спасибо,— сказал я, поднимаясь.— Я поехал. И, знаешь, лучше не жди меня.
Она усмехнулась и показала мне язык.
Я забрал из гаража двухместный «форд», вырулил на улицу и покатил По Понтель-роуд.
Проезжая мимо газетного киоска, я купил там «Линкаслские новости» и убедился, что Леган слово сдержал. На первой странице красовались громадные снимки, увековечившие полицейских, извлекающих при свете фар трупы со дна карьера. В репортаже сообщалось, что некто неназвавшийся ночью по телефону информировал власти об убийстве. Те немедленно приняли меры, трупы опознаны. Оба мертвеца — гангстеры средней руки из Чикаго. Один разыскивался за нарушение подписки о невыезде, другой — по подозрению в мелких кражах в районе Филадельфии. Линдсей расценивал происшедшее как месть со стороны неизвестных гангстеров из другого штата.
И это было все. Свернув газету, я забрался в телефонную будку, набрал номер «Хаттауэй-Хаус» и попросил Джека.
— Джек, это Джонни Макбрайд,— представился я.— Мы не могли бы с вами встретиться?
Голос его прозвучал очень настороженно:
— Конечно, сэр. «Гриль-бар», вы говорите? Ладно, через пятнадцать минут.
Бар этот находился в шести кварталах от отеля, и я появился там первым. Он пришел чуть позже. Я заказал нам обоим кофе,
— Моя комната еще пустует? —- спросил я, поздоровавшись.
— Конечно. Пару раз вам звонили, но не назвали себя.
Я протянул ему две десятки.
— Когда вернетесь, отметьте, что я выбыл, и рассчитайтесь за меня. Мой чемодан выкиньте на помойку. В отель я больше не вернусь.
Он кивнул. Я подождал, пока отойдет официант, притащивший кофе, и спросил:
— Не могли бы вы оказать мне услугу?
— Если вы о женщинах, то разумеется.
— Вам никогда не приходилось слышать о некой Вере Уэст?
Он присвистнул.
— Ишь вы куда метите! Ведь это одна из бывших девиц Серво.
— Где она теперь?
Глаза его сразу потускнели.
— С того дня, как Серво с ней расстался, я видел ее всего один раз. Вид у нее был .озабоченный. Помню, в тот вечер один из ребят Серво провожал на поезд свою курочку. Ну и столкнулся на вокзале с мисс Уэст. Она бросилась бежать как сумасшедшая, вскочила в такси и укатила. Больше я ее не встречал.
— Она приехала тогда или отбывала куда-то?
— Приехала Ночным из Чикаго..
— А кто тот парень, которого она испугалась?
— Эдди Пакман, правая рука Ленни Серво,
— Опишите мне ее,— попросил я.
— Ну...— Он замешкался, припоминая.—На ней был плащ. Глаза покрасневшие. Очень красивые волосы. Она распустила их по плечам, на манер пажа. Золотистые. Пожалуй, хорошо сложена. Я не присматривался.
— Ладно,— сказал я.— Ну а если предположить, что она все-таки скрывается в Линкасле? Где бы мы стали ее искать?
— Господи, да ей достаточно было перекрасить волосы, и полдела сделано, Она вполне может работать, например, в прачечной и жить в меблированных комнатах. В этом городе любой спрячется так надежно, что никто не сыщет. Я знаком с парой ребят, которые ухитрились укрыться здесь от самих федов. Их до сих пор не нашли.
— Ясно. Еще одно, Почему она порвала с Серво?
— Честно говоря, не в курсе,— пожал он плечами.— Но только он никого не держит при себе долго. А те, с кем он расстался, не очень-то его жалуют.
— Понятно. Что ж... Скажите, а по-вашему, могла она докатиться до публичного дома?
— Не исключено, как. и любой другой вариант. Во всяком случае, вы можете навести справки.
— А рекомендации мне понадобятся?
— Да. Отправляйтесь на Эльм-стрит, 107, и объясните тому мешку, который всем распоряжается, что вы от меня.— Он ухмыльнулся.—Впрочем, вы и так справитесь.