Выбрать главу

— Прости, детка,—сказал я хрипло.— Я думал... думал, что здесь никого нет.

Она грациозно изогнулась, темный овал ее рта шевелился.

— Так оно обычно и бывает, Джонни.

Я бы ушел немедленно, но она вдруг протянула руку и коснулась меня кончиками пальцев. Словно птичьи перышки защекотали мою кожу, а она по-звериному осторожным движением повернулась под покрывалом. И нас обоих захлестнула страсть, словно два животных мы сплелись в яростном объятии. Вся она была порыв и пламень, и я ни в чем не уступал ей.

Утром, когда я проснулся, она еще спала. Я подоткнул под нее одеяло и спустился на кухню.

Не успел я сварить кофе и согреть завтрак, как послышались ее шаги. Уэнди была в легком красивом халатике, который ничего не скрывал.

— Доброе утро, я все хотела приготовить сама.

— Ничего. Ты была достаточно гостеприимна прошлой ночью, а я тороплюсь.

— Торопишься? Дела в городе?

— Да. Собираюсь отыскать того, кто хочет меня убить.

Брови ее поползли наверх.

— Правильно, второе покушение,— кивнул я.

— Но кто же?..

— Мне и самому интересно. Ты никогда не слышала о Вере Уэст?

— Конечно, слышала. Это та самая...

— Которую я любил. И которая меня так одурачила.

Она заявила Гардинеру, что я попросил у нее документы, меня совершенно не касающиеся. Специально, чтобы за все отдувался я, если она попадется. Так и получилось. Это она подделала бумаги, а мне пришлось расплачиваться!

— Я знаю, что она работала в банке, а потом была девушкой Серво. Но ты действительно уверен, что твои подозрения обоснованы?

— Конечно, правда, доказательств у меня Никаких нет. Потому-то она и пропала, словно в воду канула. Если бы я только разбирался во всей этой банковской чепухе, то многое сумел бы установить.

Она снова вздернула брови.

— Но ведь ты...

— Я никогда не работал в банке,— проговорил я.— потому что я не Джонни Макбрайд. Ты вторая и последняя, кому я рассказываю об этом. Понимаешь, Джонни Макбрайд мертв. Мы только похожи с ним как две капли воды.

Она застыла с куском на вилке, разинув рот и вытаращив глаза.

Я дал ей время переварить услышанное, потом знаком попросил продолжать завтрак и выложил все как есть.

Покончив с едой, она глубоко затянулась сигаретой.

— Это просто невероятно. Неужели до сих пор никто не заметил разницы между вами?

— Пока нет. И я собираюсь продолжать игру, пока не выясню, почему Джонни удрал отсюда. А тебе обь-. ясняю все это в расчете на твою помощь.

— Нику... будешь рассказывать?

— Ему — нет. Он для помощника слишком стар.

— Ну хорошо. Кстати, не называй его Пепом, он обижается, ведь ты, по идее, должен быть прекрасно с ним знаком, чтобы звать собственным именем.

— Ладно. Запомню. Тебя же я попрошу вот о чем. Не откажись поискать для меня Веру Уэст. Тебе, женщине, легче наводить справки. Поболтай со своими поклонниками в ресторане, вдруг они что-нибудь знают.

— Хорошо, Джонни... уж позволь мне так к тебе обращаться, я сделаю все, что в моих силах. Кстати, если хочешь, можешь взять мою машину, я и старой обойдусь. Она в гараже.

— Спасибо,— сказал я, поднимаясь.— Я поехал. И, знаешь, лучше не жди меня.

Она усмехнулась и показала мне язык.

Я забрал из гаража двухместный «форд», вырулил на улицу и покатил По Понтель-роуд.

Проезжая мимо газетного киоска, я купил там «Линкаслские новости» и убедился, что Леган слово сдержал. На первой странице красовались громадные снимки, увековечившие полицейских, извлекающих при свете фар трупы со дна карьера. В репортаже сообщалось, что некто неназвавшийся ночью по телефону информировал власти об убийстве. Те немедленно приняли меры, трупы опознаны. Оба мертвеца — гангстеры средней руки из Чикаго. Один разыскивался за нарушение подписки о невыезде, другой — по подозрению в мелких кражах в районе Филадельфии. Линдсей расценивал происшедшее как месть со стороны неизвестных гангстеров из другого штата.

И это было все. Свернув газету, я забрался в телефонную будку, набрал номер «Хаттауэй-Хаус» и попросил Джека.

— Джек, это Джонни Макбрайд,— представился я.— Мы не могли бы с вами встретиться?

Голос его прозвучал очень настороженно:

— Конечно, сэр. «Гриль-бар», вы говорите? Ладно, через пятнадцать минут.

Бар этот находился в шести кварталах от отеля, и я появился там первым. Он пришел чуть позже. Я заказал нам обоим кофе,

— Моя комната еще пустует? —- спросил я, поздоровавшись.

— Конечно. Пару раз вам звонили, но не назвали себя.

Я протянул ему две десятки.

— Когда вернетесь, отметьте, что я выбыл, и рассчитайтесь за меня. Мой чемодан выкиньте на помойку. В отель я больше не вернусь.

Он кивнул. Я подождал, пока отойдет официант, притащивший кофе, и спросил:

— Не могли бы вы оказать мне услугу?

— Если вы о женщинах, то разумеется.

— Вам никогда не приходилось слышать о некой Вере Уэст?

Он присвистнул.

— Ишь вы куда метите! Ведь это одна из бывших девиц Серво.

— Где она теперь?

Глаза его сразу потускнели.

— С того дня, как Серво с ней расстался, я видел ее всего один раз. Вид у нее был .озабоченный. Помню, в тот вечер один из ребят Серво провожал на поезд свою курочку. Ну и столкнулся на вокзале с мисс Уэст. Она бросилась бежать как сумасшедшая, вскочила в такси и укатила. Больше я ее не встречал.

— Она приехала тогда или отбывала куда-то?

— Приехала Ночным из Чикаго..

— А кто тот парень, которого она испугалась?

— Эдди Пакман, правая рука Ленни Серво,

— Опишите мне ее,— попросил я.

— Ну...— Он замешкался, припоминая.—На ней был плащ. Глаза покрасневшие. Очень красивые волосы. Она распустила их по плечам, на манер пажа. Золотистые. Пожалуй, хорошо сложена. Я не присматривался.

— Ладно,— сказал я.— Ну а если предположить, что она все-таки скрывается в Линкасле? Где бы мы стали ее искать?

— Господи, да ей достаточно было перекрасить волосы, и полдела сделано, Она вполне может работать, например, в прачечной и жить в меблированных комнатах. В этом городе любой спрячется так надежно, что никто не сыщет. Я знаком с парой ребят, которые ухитрились укрыться здесь от самих федов. Их до сих пор не нашли.

— Ясно. Еще одно, Почему она порвала с Серво?

— Честно говоря, не в курсе,— пожал он плечами.— Но только он никого не держит при себе долго. А те, с кем он расстался, не очень-то его жалуют.

— Понятно. Что ж... Скажите, а по-вашему, могла она докатиться до публичного дома?

— Не исключено, как. и любой другой вариант. Во всяком случае, вы можете навести справки.

— А рекомендации мне понадобятся?

— Да. Отправляйтесь на Эльм-стрит, 107, и объясните тому мешку, который всем распоряжается, что вы от меня.— Он ухмыльнулся.—Впрочем, вы и так справитесь.