Выбрать главу

О, Лейла, где же ты теперь?

Миссисипи

Мне Миссисипи по щиколотку,

там плескается моя мечта,

глотая приглушённые крики угнетённых,

мою мечту удавили

плёткой для битья рабов,

захоронив в топях недалеко от Батон-Ружа,

чтоб магическими действиями культа Вуду её воскресить.

Её воскресили, но, увы, черви изъели её плоть,

она оказалась неугодна, и её утопили в Миссисипи.

Мне Миссисипи по колено: я ищу свою мечту.

Катулл

Катулл решил быть твёрдым,

подобно всем мраморным колоннам, что кусают крыши Рима.

Он рыдает, стеная, роняет слёзы в кабаках,

он опорочил своё имя, имя тысячи подруг,

что наедались луной с ним по ночам,

он опошлил имя возлюбленной Лесбии,

посвящая ей сотни строк.

Весь Рим, весь этот могучий исполин, читает строки к Лесбии,

плача о смерти воробья, считая их поцелуи

и сочувствуя Катуллу, когда возлюбленная

нашла ему взамен пару-тройку любовников.

Катулл потерял любовь, на её месте осталось лишь желание —

лучше бы Лесбия умерла, она бы не

стала предательницей, она была бы навеки

влюблена в тебя, Катулл…

Будем плакать горше о смерти любви Катулла,

нежели о кончине Лесбии,— нас лишили иллюзии,

что то чувство долго терпит,

что оно не ищет своего

и всё прощает…

Ах, Петрарка, зря ты нашел стихи римского поэта, меня они опечалили.

Датское мифологическое

«Он спит и видит во сне всё, что делается в Дании.»

Ганс Христиан Андерсен,

«Хольгер-Датчанин»

В полуразвалившимся подземелье Кронборга

Скучает Хольгер, которого развлекает историями

Чёрный ворон с перебитым левым крылом.

В очередной раз, девятый по счёту в этом году,

В первый день полнолуния Хольгер вылез из склепа.

Дания спала спокойно, ветер слегка трепал утёс на острове Мён,

Луна освещала путь могильным свиньям,

Которые издавна в Скандинавии считались вестницами

Смерти, но смертные больше не доверяли жизнь парнокопытным.

Хульдры на полях пасли скот, завлекая пастушков —

Они танцевали халлинг и Григ, навестивший Данию,

подыгрывал им на скрипке,

В четвёртый раз за этот год болотница варила пиво,

Напустив на землю шаль тумана, скрывшего троллей,

Что приехали из Доврских скал погреться под осенней луной

На мысах Дании. Старый Хольгер хромал на правую ногу —

Всё виной англосаксонский меч, что задел когда-то….

Но за давностью времен, Хольгер путал сам, в каком это было веке.

Он уселся на берегу шумящего моря, дал хлеба ворону,

Который сидел на плече, налил вина в рог старого друга-викинга,

Закурил трубку (пагубная привычка появилась лет триста назад)

И стал вспоминать о славных временах, когда длинноносый

Сказочник заходил к нему на чай: они пели фольклорные песни,

И оживали старые сюжеты под его ловким росчерком,

Старые образы набирали силу, и пастушка с трубочистом велa беседу.

Хольгер вспоминал те дивные времена, слушая рассказ чёрного ворона

О том, как ему священник перебил крыло, приняв за нечистую силу.

Слушал шелест вереска и пение гарбу, что доносилось издали.

И луч маяка осветил горькую улыбку старика — Дании не нужна защита,

Её опекает дружная европейская семья.

Б. Виану

«Я умру от разрыва аорты» Б. Виан,

«Попытка смерти»
1. Я совершаю паломничество. Не в Рим и не в Мекку. Все более романтично — в город, где кричащий ампир со временем стал петь в тон с мрачным голосом барокко. Где готика спалила всё, не оставив камня на камне — только розы на фасаде, и жажду к тонкому, чувственному. Я прокладываю маршрут в город паризиев, где бесстыдные галлы насыщались вином колонно-настырного Рима. Я беру посох в руки и иду искать камень, из-под которого бьёт кастальский ключ. В воде плавают осенние листья и отражаются городские развалины города Пекина.
2. Я приду слушать джаз на твою могилу. Паркера или Армстронга, тебя и Генсбура — к чертям мои знания французского — мёртвые понимают все акценты, говоры, они не исправляют ударения. Я приду говорить на твою могилу — бодро, бойко без остановки — так, чтобы славословием вставить твоё сердце. И ты будешь жить — у поэтов не разрывается аорта.