Выбрать главу

— Сюда, сюда, легче, легче — командовал Джек, с отчаянием вглядываясь в лицо друга и обращаясь к нему тем сострадательным тоном, что способен свести в могилу любого больного.

— Нельзя терять ни секунды! — завопил Стивен, вскакивая.

Джек мягко, но сильно нажал ему на грудь, укладывая обратно в койку, и тем же тоном произнес:

— Мы не теряем времени, совсем, старина Стивен. Ни секунды. Так что успокойся. Все с тобой будет в порядке.

— Дьявол тебя побери, Джек Обри! — разорялся Стивен. — Киллик, Киллик, рожа такая, злыдень, неси же кофе, ради всего святого! И топленого масла с сахаром!

Вывернувшись из под руки Джека, доктор сел.

— Слушай, Джек. Ты должен поднажать, навалиться, что угодно, но как можно быстрее! Там два фрегата избивают одного нашего. Один из них — «Венус», потерял мачты, снасти — Бонден тебе объяснит в деталях, — и ты можешь поймать его, если только поспешишь, а не будешь пускать тут слюни, как парализованный крот!

— Позовите моего рулевого, — распорядился Джек, и, обращаясь к Стивену:

— Мы уже торопимся, Стивен.

Он перечислил паруса, что сейчас влекли «Боадицею» к дальней битве и уверил Стивена, что как только они покинут прибрежный район с его береговым бризом, их подхватит юго-восточный пассат, они уберут грот и пойдут под стакселями, так как ветер будет скорее бакштаг, чем фордевинд. И Стивен мог бы заметить, что присутствие либо отсутствие капитана на палубе существенно на скорость корабля не влияет — если его ведут такие отличные офицеры. Появление Бондена, и Киллика с чашкой подслащенного масла не дало Стивену достойно ответить — он порылся в куче мокрой одежды, выудил оттуда свои часы, и, отдавая должное маслу, заявил:

— Они пережили уже несколько глубоких погружений, будем надеяться, что переживут и это. А теперь, Баррет Бонден, я изложу коммодору краткое описание событий, тебе надлежит рассказать технические подробности.

Он собрался с мыслями и начал:

— Вчера вечером я стоял на наиболее возвышенной части Морн Брабант и, разглядывая море, беседовал с некими джентльменами, которые, среди прочего, сообщили мне, что «Беллона», «Минерва» и «Ифигения» нуждаются в ремонте, для чего их артиллерия сгружена на берег — и они не смогут выйти в море ближайшие две недели. Бонден был от нас на приличном расстоянии…

— Примерно в кабельтове, сэр, — вступил Бонден.

— …когда я заметил корабль, идущий от Порт-Луи в направлении Реюньона. Один из моих собеседников, немало проведший в море, уверил меня, что это судно ост-Индской Компании. Он указал на характерные признаки — оснастка купеческого судна и наличие приподнятой кормовой палубы…. платформы…

— Ют — пробормотал Бонден.

— … характерной черты наших «компанейцев». И он добавил, что будет довольно странно, если базирующийся на Порт-Луи месье Гамелен позволит такому призу ускользнуть. И действительно, вскоре мы заметили «Венус» и маленький фрегат…

— Извините, сэр, «Венус» и шлюп, — вмешался Бонден.

— Малыш имел три мачты, — непреклонно возразил Стивен, — я их считал.

— Да, сэр, но все же это всего лишь шлюп.

И, адресуясь к Джеку, Бонден продолжил:

— Корвет «Виктор», сэр, шестнадцать пушек.