— Сюда, сюда, легче, легче — командовал Джек, с отчаянием вглядываясь в лицо друга и обращаясь к нему тем сострадательным тоном, что способен свести в могилу любого больного.
— Нельзя терять ни секунды! — завопил Стивен, вскакивая.
Джек мягко, но сильно нажал ему на грудь, укладывая обратно в койку, и тем же тоном произнес:
— Мы не теряем времени, совсем, старина Стивен. Ни секунды. Так что успокойся. Все с тобой будет в порядке.
— Дьявол тебя побери, Джек Обри! — разорялся Стивен. — Киллик, Киллик, рожа такая, злыдень, неси же кофе, ради всего святого! И топленого масла с сахаром!
Вывернувшись из под руки Джека, доктор сел.
— Слушай, Джек. Ты должен поднажать, навалиться, что угодно, но как можно быстрее! Там два фрегата избивают одного нашего. Один из них — «Венус», потерял мачты, снасти — Бонден тебе объяснит в деталях, — и ты можешь поймать его, если только поспешишь, а не будешь пускать тут слюни, как парализованный крот!
— Позовите моего рулевого, — распорядился Джек, и, обращаясь к Стивену:
— Мы уже торопимся, Стивен.
Он перечислил паруса, что сейчас влекли «Боадицею» к дальней битве и уверил Стивена, что как только они покинут прибрежный район с его береговым бризом, их подхватит юго-восточный пассат, они уберут грот и пойдут под стакселями, так как ветер будет скорее бакштаг, чем фордевинд. И Стивен мог бы заметить, что присутствие либо отсутствие капитана на палубе существенно на скорость корабля не влияет — если его ведут такие отличные офицеры. Появление Бондена, и Киллика с чашкой подслащенного масла не дало Стивену достойно ответить — он порылся в куче мокрой одежды, выудил оттуда свои часы, и, отдавая должное маслу, заявил:
— Они пережили уже несколько глубоких погружений, будем надеяться, что переживут и это. А теперь, Баррет Бонден, я изложу коммодору краткое описание событий, тебе надлежит рассказать технические подробности.
Он собрался с мыслями и начал:
— Вчера вечером я стоял на наиболее возвышенной части Морн Брабант и, разглядывая море, беседовал с некими джентльменами, которые, среди прочего, сообщили мне, что «Беллона», «Минерва» и «Ифигения» нуждаются в ремонте, для чего их артиллерия сгружена на берег — и они не смогут выйти в море ближайшие две недели. Бонден был от нас на приличном расстоянии…
— Примерно в кабельтове, сэр, — вступил Бонден.
— …когда я заметил корабль, идущий от Порт-Луи в направлении Реюньона. Один из моих собеседников, немало проведший в море, уверил меня, что это судно ост-Индской Компании. Он указал на характерные признаки — оснастка купеческого судна и наличие приподнятой кормовой палубы…. платформы…
— Ют — пробормотал Бонден.
— … характерной черты наших «компанейцев». И он добавил, что будет довольно странно, если базирующийся на Порт-Луи месье Гамелен позволит такому призу ускользнуть. И действительно, вскоре мы заметили «Венус» и маленький фрегат…
— Извините, сэр, «Венус» и шлюп, — вмешался Бонден.
— Малыш имел три мачты, — непреклонно возразил Стивен, — я их считал.
— Да, сэр, но все же это всего лишь шлюп.
И, адресуясь к Джеку, Бонден продолжил:
— Корвет «Виктор», сэр, шестнадцать пушек.