Выбрать главу

— Начинайте, мистер Веббер, — скомандовал Джек, и девятифунтовка выдала свое приветствие, сопровождаемое языком пламени и облаком дыма.

— Первая, — сказал канонир. В этот момент эхо выстрела, отраженное горами, достигло их.

— Вторая. Третья…

После семнадцатого выстрела огромная бухта будто ожила, разбуженная перекатывающимися реверберациями, и еще до того, как они замерли, плотное облачко оторвалось от борта «Рэйсонейбла», и секундой позже долетел звук ответного салюта. Девять раз грохнула пушка с борта флагмана ответным салютом, и с девятым молодой гардемарин Уизеролл, старший над сигнальщиками, пропищал:

— Сигнал с флагмана, сэр.

Затем, постаравшись придать голосу мужественной хриплости:

— «Капитану прибыть на борт флагмана».

— Подтвердите, — распорядился Джек. — Спустить гичку. И где мой рулевой? Позовите его.

— Извините, сэр, — ответил Джонсон, покраснев. — Мун пьян.

— И черт с ним. Кромптон, прыгай в гичку. Мистер Хилл, здесь все мои бумаги? Точно все?

Прижимая к груди пачку запечатанных и обернутых парусиной документов, Джек шагнул за борт, спрыгнул в раскачивающуюся на волнах гичку, поймав момент подъема, и скомандовал:

— Отваливай!

Много лет прошло с тех пор, как еще старшим гардемарином Джек был здесь последний раз на «Резолюшн», но как же хорошо он все помнил! Стало больше гражданских строений в поселке у начала бухты, но все остальное оставалось без изменений — ритмичный неумолкающий шум прибоя, горы, шлюпки с кораблей, снующие туда-сюда, госпиталь, казармы, арсенал. Такое ощущение, что вот сейчас он встретит самого себя — долговязого мальчишку, возвращающегося на «Резолюшн» с пойманной под скалами макрелью! Переполненный воспоминаниями, Джек чувствовал радостное возбуждение, и в то же время, в душе его роились смутные предчувствия чего-то неприятного.

— Эй, на шлюпке! Назовите себя! — окликнули в рупор с «Рэйсонейбла».

— «Боадицея», — отозвался рулевой.

— Подгребайте, — уже тише донеслось в ответ.

Гичка мягко стукнулась в высокий борт флагмана, юнга сбросил им алый фалреп, послышалась команда боцмана, и Джек поднялся на палубу. Сняв в знак приветствия свою шляпу с кокардой, он испытал настоящий шок, узнав в высоком, сутулом, седом человеке, отвечающем на его приветствие, самого адмирала Берти, которого он последний раз видел в Порт-Оф-Спэйне гибким, живым, охочим до женщин капитаном «Ринауна». И немедленно какая-то часть его собственного разума отозвалась: «Возможно, ты и сам уже не слишком молод, Джек Обри».

— Ну наконец-то, Обри, — воскликнул адмирал, пожимая капитану руку. — Очень рад вас видеть. Вы ведь знаете капитана Элайота?

— Да, сэр, мы ходили вместе на «Леандре» в девяносто восьмом. Как ваши дела, сэр?

Не успел Элайот ответить на вопрос хоть чем-то, кроме дружеской улыбки, появившейся у него на лице сразу, как только над планширем показалась физиономия Джека, как адмирал взял быка за рога:

— Смею предположить, что эти бумаги для меня? Пойдемте, взглянем на них в каюте.

В адмиральской каюте их встретили великолепие и роскошь: ковры и портрет миссис Берти, симпатичной пухлой дамы.

— Ну, — произнес адмирал, сражаясь с внешней оберткой пакета — вояж у вас вышел довольно утомительный. А как с уловом? Вас ведь, помню, звали «Счастливчик Обри» на Средиземном… Черт бы подрал эти конверты!

— Ни одного паруса на горизонте за весь поход, сэр. Но, нам посчастливилось урвать клочок возле Селваженс — вернули старую «Гиену».

— Вот как? В самом деле? Отлично, я душевно рад.

Бумаги, наконец, появились на свет, и адмирал начал их бегло просматривать. Затем заметил:

— Да. Я так и предполагал. Надо немедленно захватить их к губернатору. Да, у вас ведь политическая шишка на борту? Мистер Фаркъюхар? Его следует тоже позвать. Пошлю за ним свой катер в знак внимания: с этими политиканами надо держать ухо востро! А вам советую послать за теплой одеждой — тут до Кейптауна 20 миль, и придется ехать верхом. Губернатор ничего не имеет против нанковых брюк и теплых курток, уверяю.

Адмирал отдал приказания, и послал за бутылкой вина.

— Настоящий «Диамант» первого года, Обри! — сказал он, вновь усаживаясь. — Слишком, пожалуй, роскошно для молодежи, вроде вас, но вы вернули старую «Гиену» — а я был на ней гардемарином! Да! — его водянистые голубые глаза будто вглядывались в прошлое через сорок пять прошедших лет. — Это было как раз перед изобретением карронад.

Вернувшись к настоящему, он выпил свой бокал, и продолжил: