Выбрать главу

— Ну, как вы себя чувствуете? — спросил он у старика. — Собрались ли с силами?

— Да, теперь мне немного получше.

— Ну, так садитесь за мной и отправимся в путь. Старик молча повиновался.

— Крепче держитесь. Марш! Лошадь понеслась вперед.

За все время переезда, длившегося по крайней мере с час времени, они не перемолвились ни одним словом. Гарри насвистывал свою любимую песню «Янки дудл», старик о чем-то раздумывал. Наконец они доехали до поселения в прекраснейшей местности, на самом берегу реки.

— Ну вот вы и дома, — сказал Гарри весело, — спускайтесь же.

Лагренэ сошел с лошади.

— Не зайдете ли вы в мою хижину? — спросил он вкрадчиво.

— Я-то? — возразил Гарри. — За каким чертом понесет меня туда?

— Зачем вы отказываетесь? Вы спасли мне жизнь!

— Слушайте, старый хозяин, это правда, я спас вам жизнь; не будь меня, вы лежали бы теперь бездыханным трупом; может быть, это было бы лучше для всех ваших ближних. Но пускай на этом и закончится все дело. Я доставил вас домой целым и невредимым. Желаю вам всяческого благополучия. Но отныне мы не знаем друг друга.

— Погодите, погодите!

— Нечего ждать, прощайте.

— Только одно слово!

— Говорите скорее — и покончим с этим.

— Я не хочу угрожать вам, а только спешу предупредить вас.

— Говорите скорее.

— Берегитесь.

— Что такое?

— Берегитесь и караульте ночью.

— Объяснитесь.

— Не стоит, ведь вы не поверите моим словам.

— Совершенно справедливо.

— Помните же мое предостережение. Прощайте и еще раз благодарю вас!

Старик повернулся и поспешно направился к своему дому.

Молодой человек призадумался.

— Тут какая-то тайна; я буду настороже, — прошептал он и поскакал своей дорогой.

Странное приключение имело странные последствия.

ГЛАВА XXII. Каким образом капитан Том Митчелл становится вершителем судеб своих врагов и друзей

Вот уже несколько недель как тучи раздора собирались между племенами верхнего Миссури. Разлад начался со дня свадьбы Вечерней Росы, дочери Франсуа Бержэ и сестры Меткой Пули, канадских охотников, и индейского вождя по прозванию Храбрец.

Передадим в последовательном порядке все обстоятельства, предшествовавшие этим смутам, которые, по всей вероятности, не замедлят превратиться в общую войну.

Свадьба молодых индейцев из почетных семейств должна была происходить с великолепием, не совсем обыкновенным в индейских племенах: гости были приглашены со всех сторон.

За два дня до свадьбы стали съезжаться выборные от разных соседних племен: черноногих, ассинибойнов, мандан, даже сиу; они приехали в богатейших военных костюмах и были приняты гуронами племени Бизонов со всевозможными почестями, чего так строго требует индейский этикет.

Воины в числе по меньшей мере пятисот человек расположились лагерем по племенам напротив селения, и только их главные вожди поселились в хижинах гуронских старейшин.

Через несколько часов после прибытия выборных от краснокожих вдали показался еще один Отряд, также направлявшийся к селению, но отряд этот ничем не походил на предшествовавшие ему.

Отряд был весьма многочислен, поскольку состоял более чем из трехсот всадников. Все всадники из белого племени были одеты в живописные костюмы независимых мексиканцев, вооружены с головы до ног и грациозно красовались на великолепных мустангах в богатой сбруе.

Четыре всадника ехали впереди грозного отряда.

Эти всадники были Том Митчелл, Пьер Дюран, Камот и Птичья Голова.

В то же время к селению подъезжали еще два всадника; они держались особняком, на два ружейных выстрела от отряда.

То были Джордж Клинтон и Шарбоно, по прозвищу Верная Опора, — канадский охотник, состоящий на службе у молодого американца.

Не было забыто ничего, что могло бы придать необыкновенное великолепие свадебной церемонии.

Однако прибытие Тома Митчелла во главе многочисленного отряда встревожило краснокожих воинов, которые преисполнялись ужасом при рассказах о страшных подвигах знаменитого разбойника.

Именитейшие старейшины гуронского племени в сопровождении Меткой Пули и Оливье поспешили навстречу вновь прибывшим и приветствовали их самыми радушными словами.

Капитан Дюран явился на этот раз в своем обычном виде, но держался позади товарищей, прикрывая нижнюю часть лица плащом.

Обменявшись положенными приветствиями, Митчелл приказал своему отряду расположиться станом на том месте, где они остановились, сам же отправился в селение только с капитаном Дюраном, Джорджем Клинтоном и его охотником.

Все вошли в дом старика Луи Бержэ, передав своих лошадей на попечение индейских мальчиков.

— Господа, — сказал Том Митчелл, лишь только все уселись за столом, который был уставлен разнообразными яствами, — прежде всего считаю своим долгом объясниться перед вами.

— Как объясниться? Я не понимаю вас, капитан, — сказал престарелый хозяин.

— А вот как: я обязан объяснить не мое присутствие здесь, потому что вы сами удостоили меня приглашением, но мое прибытие во главе такого многочисленного отряда и столь грозно вооруженного.

— Вот что! Действительно, капитан, надо сознаться, что мы все были порядком удивлены, увидев вас с такой грозной свитой.