353 Чи до своїх таємниць підпускає служницю, дізнайся,354 Чи в тій прихованій грі з нею вона заодно.355 Спробуй, якщо все це так, підкупить, ублагати служницю:356 Схилиш її на свій бік — легко досягнеш мети.357 Час підбери (на це — й лікар зважає), коли господиня358 Без намовляння твого візьме принаду з гачка;359 Візьме ж охоче тоді, коли солодко, гоже їй буде,360 Як на врожайній землі — повному сили зерну.361 Бо, коли туги, ні болю нема — наче ширяться груди,362 Спритна Венера тоді влесливо входить у них.363 Поки зажурений був Іліон — ворогам не давався,364 А звеселивсь — і коня, повного зброї, прийняв.365 Мить підбери, коли хитра суперниця їй дозолила:366 Легко за себе тоді зможе помститись вона.367 Зранку, як зачіску буде вкладать господині служниця,368 Мовби собі, а не їй скаже впівголос, аби369 Враженій гніву додать — так вітрило снаги дає веслам —370 "Кривднику ледь чи б могла кривдою ти відплатить".371 От і про тебе додасть, переконливих слів приточивши, —372 Сохне, мовляв, од жаги, розум потьмаривсь йому.373 Ґав не лови тоді: вляжеться вітер — охляне вітрило,374 Наче тонесенький лід, тане за мить якусь гнів.375 Може, подумаєш тут: "Чи не звабити й гарну служницю?" —376 Це небезпечна, скажу, і непродумана гра,377 Бо заохотиш не всіх: одна дбатиме про господиню,378 Інша — про себе: тебе схоче собі зберегти.379 Править лиш випадок тут. І хоч доля сприяє сміливим,380 Ще раз і ще раз кажу: на небезпеку не йди!381 Не стрімчаками вестиму тебе, не до прірви скерую,382 Ступиш на стежку мою — пастки уникнеш на ній.383 А причарує таки, як листи буде брати й давати,384 Тілом, не пильністю лиш, мила служниця тебе —385 Все ж господиню спочатку здобудь, а її — вже потому:386 Не від служниці-бо слід розпочинати любов.387 Добре ще зваж на одне (якщо віриш моєму мистецтву —388 Ну, а на вітер, затям, слів не пускатиму я):389 Взявся за діло — доводь до кінця. Служниця не зрадить,390 Хай лиш відчує сама частку й своєї вини.391 Птах, чиї крила у клею в'язкім, не зів'ється під небо,392 Вбіг у тенета кабан — більше в чагар не шугне.393 Риба, піймавшись на гострий гачок, не гулятиме в морі,394 Звабив — довершуй свого і переможцем відходь!395 Отже, не зрадить, кажу, відчуваючи спільну провину,396 Про господиню ж усе з вуст її знатимеш ти.397 Лиш не обмовся комусь! Не обмовишся — буде й служниця398 Радо тобі сповіщать, де лиш яка новина.399 Знай: помиляється той, хто вважає, що тільки на полі400 Й морі потрібно ловить пору, догідну для дій:401 Як не щодня ми зерно довіряємо ниві примхливій,402 А зеленавій воді — вигнуте дно корабля,403 Так не щодня на гарненьких дівчат полювання успішне:404 Часто вдається воно тільки в означений час.405 Хай це народження день, хай календи, що ними Венера406 Тут же за Марсовим свій, всміхнений, місяць веде,407 Хай це той день, коли цирк виставляє не звичні прикраси,408 А полонених вождів подиву гідні дари, —409 Діло облиш! Підступає зима, нависають Плеяди,410 В хвилю пірнути спішать ніжні зірки Козенят.411 Час одпочинку тоді. Хто довіриться морю в ту пору —412 Той на уламках судна душу заледве спасе.413 Краще почни з того дня, многослізного дня, коли кров'ю414 Римлян, що впали в бою, води алійські взялись.415 Чи з неробочого, сьомого, дня, що його шанувати416 Від найдавніших часів звик палестинський гебрей.417 Добре ти все обміркуй на вродини своєї коханки:418 Витрати будуть, а це — вісники чорного дня.419 Як не викручуйся — візьме своє: не забракне їй хисту,420 Щоб обібрати того, хто умліває з жаги.421 Прийде до неї торговець-хитрун (таки знає, до кого!),422 Викладе весь свій товар; ти сидиш поряд, вона —423 Скаже й тобі вибирать (заодно й твій смак перевірить),