Выбрать главу
564     Так з нареченою бог на небесах поєднавсь. 565 Тож, коли Вакха дари виграватимуть перед тобою, 566     А коли трапиться ще й гарна сусідка тобі — 567 Спершу до святощів ночі звернись, до Ніктелія-батька, 568     Щоб од вина не було шкоди твоїй голові. 569 Далі — багато чого, хоч не навпрост, їй можна сказати: 570     Що не домовиш їй ти — в думці домовить сама. 571 Потім черкни щось вином, хай стіл лестить замість тебе, 572     Хай вона знає, над ким влада її відтепер. 573 В очі — очима дивись, хай жагу твою бачить, бо часто, 574     Хоч і німують уста, мову обличчя веде. 575 Келих, що з нього вона надпила, поспіши перейняти 576     Й де ще тепло її губ — там його й ти пригуби, 577 Візьме шматочок якийсь — туди ж сягнувши рукою, 578     Пальцями пальців її мов ненароком торкнись. 579 Ще постарайсь, щоб її чоловік тебе теж уподобав: 580     Дружба ця їй і тобі стане в пригоді не раз. 581 Випаде жереб тобі за вином — відступи йому жереб, 582     Він хай бере твій вінець, хай покерує питтям. 583 Чи дорівняв тобі, чи не дотягся — віддай йому першість, 584     Слово прихильне своє кинуть йому не вагайсь. 585 Певний це, втоптаний шлях — по-мистецькому друга вдавати, 586     Втоптаний, певний, а все ж — ковзко й на ньому бува. 587 Так управитель не раз перевищує міру належну:
588     Більше на себе бере, ніж доручалось йому. 589 Ну, а тепер — щодо міри в питті, вона ж — очевидна: 590     Хай не підводять тебе ні голова, ні нога. 591 Надто сварок уникай, бо ж вино спонукає до сварки, 592     Руки, до бійки швидкі, стримуй, попивши вина. 593 Впав колись Еврітіон через те, що напивсь по-дурному, — 594     В колі гостей, за вином, дотеп доречний, не гнів. 595 Як голосистий — співай, як проворний — берися до танцю, — 596     Дар од природи на те, аби подобатись ним. 597 Справжнє сп'яніння — біда, а вдаване — то допомога, — 598     Хай заплітається твій, хоч і не п'яний, язик: 599 Може, зухваліше зробиш ти щось чи скажеш — не страшно: 600     Всяк зрозуміє тебе — вже напідпитку, мовляв. 601 Їй побажай гараздів і тому, хто втішається нею, 602     Подумки ж — лиха йому, всяких болячок назич. 603 Потім, як гості почнуть галасливо вставати з-за столу, 604     Саме при тій метушні гарну нагоду лови: 605 В гурт увіпхавшись, дістанешся легко до кралі своєї — 606     Пальцями стану торкнись, ногу — ногою відчуй. 607 Тут і зізнатись пора. Одначе не мнись по-селянськи — 608     Доля й Венера стоять лиш за хоробрих людей. 609 Про красномовність не стану тобі настанов подавати: 610     Досить тобі забажать, — мова сама попливе. 611 Вміло коханця вдавай, говори їй про зранене серце, 612     Щоб переконливим буть — весь на те хист поклади. 613 Втім, це неважко, бо кожній здається, що гідна любові, — 614     Хай препогана, усе ж вірить у вроду свою. 615 Та не один, хто вдавав, любов'ю проймавсь мимоволі: 616     Спершу зображував пал, потім направду палав. 617 Будьте ж, дівчата, ласкаві до тих, хто вдає, що кохає: 618     Та, котра грою була, — справжньою стане любов! 619 Словом лестивим, юначе, пора її серце здобути: 620     Плин гомінкого струмка й кручу підмиє не раз. 621 Личко, волосся хвалить не лінуйсь і тонюсінькі пальці, 622     Мовби хто виточив їх, і невеличку стопу. 623 Саме така похвала й для цнотливої — медом на душу: 624     Дівчина ж понад усе дбає про вроду свою! 625 Сором ще й досі хіба не пече і Юнону, й Палладу, 626     Що у фрігійських лісах віддано першість не їм? 627 Хвалиш — то всі свої барви показує птиця Юнони, 628     Будеш без слів подивлять — не виставлятиме їх. 629 Любить же навіть рисак біговий, коли часом по шиї 630     Злегка поплещеш або ж гриву розчешеш йому. 631 На обіцянки, гляди, не скупись: це чудова принада, 632     Свідками ж різних богів, щоб довіряла, бери! 633 Що присягають закохані, з того й Юпітер сміється, —