Для Василия не представляло особенного удовольствия заводить деловые связи с фирмой, в коей он долгое время был наполовину хозяином. Нахлобучив как можно ниже свою шляпу, он пробрался, не поднимая лица, мимо многочисленных барышень и счетоводов, заполнявших контору объединения. Разве не могли сохраниться служащие, хорошо знавшие его, Василия, в лицо? И сам директор?.. Почему он улыбается — от Василия не была скрыта эта легкая и чуть заметная полуулыбка. Отчего он так внимательно вглядывается? Василию хотелось прекратить как можно скорее этот опасный визит.
Товарищ Плотников заговорил:
— Вышли из борьбы… Растрепанное хозяйство…
Где Василий мог слышать этот голос? И так недавно. Вчера?..
— Но иностранный капитал… Конечно, соблюдая законы республики…
Да, конечно, только вчера… Кафе "Ша нуар"… Узнал или не узнал?
— Четырнадцатый госзавод… Недалеко от Москвы…
Переводчик повторил речь товарища Плотникова.
— Yes! — говорит мистер Бридж.
— Yes! — говорит мистер Темпл.
Мистер Бридж с этими словами перекладывает левую ногу на правую — мистер Темпл перекладывает правую ногу на левую — и оба дымят огромными трубками.
— У нас выработаны общие условия… Если вы согласны…
Мистер Бридж возражал. Мистер Бридж настаивал на изменении в пользу "Джемс Уайт". "Джемс Уайт" известны всему миру. Даже приятно вести дела с такой фирмой, как "Джемс Уайт". Они ведут дела триста лет. Сто двадцать лет они торговали с Россией. Россия хорошо знает "Джемс Уайт", и "Джемс Уайт" хорошо знает Россию.
Товарищ Плотников тоже знает о фирме "Джемс Уайт" и надеется восстановить старые связи. Мистер Бридж выражает надежду, что будет именно так, как хочет товарищ Плотников, но для этого необходимы некоторые уступки. Товарищ Плотников заявляет, что все льготы, предоставляемые законом иностранному капиталу, будут немедленно распространены на фирму "Джемс Уайт".
— All right! — говорит мистер Бридж.
— All right! — говорит мистер Темпл.
Оба приподнимаются. Мистер Бридж выражает надежду, что завтра же будет готов проект соглашения, и завтра же он сможет осмотреть завод.
— Time is money! — говорит мистер Бридж и улыбается товарищу Плотникову.
Товарищ Плотников вполне согласен с этой, делающей честь английскому народу, пословицей, и тоже улыбается мистеру Бриджу.
— Good bye! — говорит мистер Бридж.
— Good bye! — говорит мистер Темпл.
И подают руку товарищу Плотникову. Мистер Бридж нахлобучивает широкополую шляпу. Мистер Темпл сияет, переводчик тоже сияет. Они спускаются с лестницы.
И в этот момент вверх по лестнице взбирается человек. Он еле идет, перебрасывая через ступеньку свою, повидимому, искусственную ногу. У него черные волосы, черная растрепанная борода, один глаз неестественно блестит, впиваясь в мистера Бриджа, другой глаз не менее неестественно неподвижен.
Мистер Бридж глубже уходит в шляпу и быстро спускается с лестницы. Он не видит: белый, словно вывернутый наизнанку глаз смотрит внимательно вслед ему, мистеру Бриджу.
Автомобиль. Вот уж они далеко от стеклянного дома. Мистер Темпл доволен. Переводчик тоже доволен. Мистера Бриджа тревожит вывернутый наизнанку глаз.
— Мне можно уехать? Я вышлю вам подлинные полномочия… Я сам пайщик "Джемс Уайт"…
— Погодите, погодите, — удерживают его. — Такое хорошее начало.
— Но я заметил. Я могу ошибиться, но…
— Пустяки, вас никто не узнает… Завтра — и конец. Мы вас отпустим…
Человек с вывернутым глазом поднимается по лестнице, входит в кабинет товарища Плотникова. Товарищ Плотников любезен с этим человеком.
— Вы получите работу… Мы расширяем дело… Я вас отлично знаю…
Человек с вывернутым глазом интересуется гражданами, которые только что вышли от товарища Плотникова.
— Это англичане, — отвечает товарищ Плотников и улыбается.
— Англичане? Но один меня очень интересует…
— Мистер Бридж? — догадался Плотников.
По описанию действительно: мистер Бридж.
— Но мне в равной степени подозрительна и вся компания!
10. Атаман Скиба
Из многочисленных забытых нами героев мы оставили одного в весьма неприличном для него положении: мы говорим об Иване. Мы оставили его убегающим во все лопатки от столь нестрашных врагов, как Ефрем и Нефед — сторожа шокоровского сада — и притом он бежал, напуганный какимто несуществующим привидением, и вдобавок бросил на произвол судьбы совращенного им на это дело товарища.