Выбрать главу

Едва я накинула на себя кардиган, вдыхая свежесть летнего вечера и желая задержаться здесь, чтобы окликнуть Айрин и поговорить с глазу на глаз, ко мне подошёл, к моему же удивлению, мой жених и взяв меня под руку, произнёс:

— Пойдём смотреть сюрприз, — я как можно нежнее улыбнулась ему, когда он повёл меня в сторону, действительно, впечатляющего зрелища.

Торт из мороженого и впрямь походил на шедевр: с полметра, наполненный разными сортами лакомства, в виде шариков, уложенных по ровному кругу. Шоколадные башенки были вставлены в мороженое и стремительно смотрели вверх. На кораллах, посередине этого морского царства из сладкого холодного десерта, весело обнявшись восседали морские цари, но пиком этой прекрасной сладкой картины — были чуть наклонённые люльки из шоколада, в которых лежали два карамельных малыша, из пупков которых лился сироп — у одного клубничный, у другого апельсиновый. Девушки, смеясь, начали фотографировать это чудо на свои мобильники, снимали фейерверк-шоу с поедающими огонь накаченными мужчинами, красящими его в разный цвет и выполняющими самые разнообразные акробатические трюки. Я заметила, как Айрин наклонилась Джеки, сказав что-то. Она проделала важный жест. Теперь, было точно ясно: ей нужно вернуться. Я не сомневалась, что она пошла за мобильником. Какая отличная возможность побеседовать с глазу на глаз…

Без всякого труда я высвободила свою руку у Теодора, пока он так же хохотал с Максом и подтрунивал над Флиннами. Незаметно, я прошмыгнула вслед за Айрин и тут же настигла её, склонившуюся над своей сумочкой. Она стояла у шезлонга, что был в нескольких шагах от бассейна. Подняв глаза, она слегка дёрнулась, спокойно положила сумку и, сжимая в руках свой iPhone, смотрела на меня.

— Даниэль, — произнесла она, сглотнув.

— И тебе привет, Уизли, — широко улыбнулась я, встряхнув волосами.

— Не замечала меня весь вечер… И под конец решила поздороваться? — выгнула она бровь.

Она меня боялась. Я это видела. Отдалённый гул в нескольких метрах от нас и эта тишина; луна, взошедшая в тёмном небосклоне… И оскорблённая любовницей невеста, прямо перед ней и наедине с ней. Да, основания для страха есть.

— Айрин, — я мило улыбаюсь гипсовой статуэтке, — Я не хочу замечать тебя, но ты всё делаешь для этого… Рядом с моим сладким женихом всегда будет крутиться множество мух… Я бы с радостью избавилась от них с помощью дихлофоса, но, вот печаль — я слишком ценю жизнь, — я подошла к ней на расстояние вытянутой руки. Уизли сделала шаг назад.

— Правда? Ценишь жизнь? — её голубые глаза остро блестят, — Ты не очень-то ценила жизнь, когда подсыпала мне в шампанское бог весть что!

Я сжимаю губы: один один, но дело поправимо.

— Я пыталась избавиться от паразитки, мерзкой и высасывающей все мозги, что были в моём сексуальном мальчике, — сладко улыбнулась я, — Да, я знала, что рано или поздно — он будет со мной. И все средства, казалось мне, хороши… И я не жалею. Нужно было проверить, насколько ты живучая.

Айрин громко выдыхает: я вижу слёзы, стоящие в её глазах. Она чуть приоткрывает рот, будто ей дали под дых. Ну, приятно, сука?

— Как Грей называл тебя, пока его мучила эрекция по утрам? Куклой? Зайкой? Кошкой?.. Или нужно погружаться в джунгли, чтобы найти твоё прозвище?

Уизли ослепительно улыбается. Поведя плечами, она оглядывает меня с ног до головы и останавливается на моих глазах.

— Ангел, — тихо шепчет она.

Я осматриваю её лёгкое платье цвета лунного камня. И снова смотрю в синеющие глаза.

— Только дьявол носит Прада, Айрин, — зло ухмыляюсь я, — А если ты и ангел… то только с поломанными крыльями. Ты — в прошлом для него. Привыкай к земной жизни, — я делаю небольшую паузу и смотрю на глубокий бассейн позади неё, — Или, может быть, к жизни в воде?..

Её лицо моментально становится испуганным: да, я знаю, что не умеешь плавать. Шаг, ещё шаг, она на краю своей «пропасти».

— Дана, нет! — успевает вскрикнуть она, но меня это не останавливает…

Я толкаю её в бассейн — она, подобно тряпичной кукле, раскинув руки и ноги в разные стороны, летит в воду. Она падает под толщу, борется со стихией, на короткие мгновения выныривая. Я отхожу от неё дальше, отодвигая ногой в сторону выпавший к чертям из её рук мобильник.

— Дана! — захлёбываясь, кричит она, — Я… не умею плавать!..

«Я знаю, девочка, знаю. Лучше заткнись…»

— Жаль. Но это не мои проблемы, — с полуулыбкой лепечу я, быстрыми шагами возвращаясь к десерту.

Я не жалею. Нет, не жалею.

Комментарий к Swimming pool. Part One.

* (с франц.) - И я поймала тебя на слове!

** (с франц.) - Я сдержу своё слово, если не брошу своего господина.

========== Swimming pool. Part Two. ==========

Теодор

Огненное шоу, как и торт-мороженое, получились поистине кульминацией вечеринки у бассейна — все с восхищением любовались этим зрелищем. Вскоре, была объявлена вторичная просьба начать разрезать торт, так что, под продолжение «горячего сюрприза», братья Флинны начали разрезать торт. Только в эту секунду я заметил, что Айрин исчезла, а Даниэль… Даниэль вновь выходила со стороны бассейна. Её взгляд встретился с моим: что-то похожее на страх проскользнуло по её лицу.

— Где Айрин? — я помнил, как она шла в ту же сторону, куда потом и упорхнула от меня Даниэль. Моя чёртова невеста слабо улыбнулась, приняв бокал розового шампанского у официанта.

— Она, кажется, решила поплавать, — будничным тоном ответила Дана, поднимая на меня глаза и сжимая губы.

— Она… Она не умеет плавать! — вскричал я, вскипая от гнева. Немедля ни секунды, я рванулся к бассейну.

Я тут же увидел её, чувствуя, что паника бьёт меня, захлёстывая смертельной волной. Она слабо, обессиленно барахталась те две секунды, что я бежал… И вот, стала уходить на дно. Я с разбегу ныряю за ней в прохладную воду, кажущуюся сиреневой в ночном свете. Я ищу глазами её лицо, обрамлённое буйной, неудержимой копной золотых волос… Спелые губы открыты, веки наглухо зашторили глаза. Я хватаю её обеими руками с неудержимым рвением — и, словно, начинаю дышать под водой. Воздух наполняет мои несчастные, высохшие лёгкие. Я целую её в губы, возвращая воздух, весь, что есть во мне. Весь, что задержал. Господи, Айрин, пожалуйста. Я готов умереть, лишь бы она дышала… Она открывает глаза.

Боже. Теперь, тону я…

И силой выталкиваю нас на поверхность, разъединяя губы. Она кашляет, тяжело дышит и всхлипывает, обхватив мою шею руками, а ногами талию. Маленькая моя, бедная, дрожащая. Она же в одежде!..

— Всё хорошо, хорошо, — бормочу я, кладя её на шезлонг у бассейна. Она с трудом и резко вдыхает воздух, судорожно дрожа.

— Она… она хочет убить… убить меня, — всхлипывает Айрин.

— Чёрта с два, — хриплю зло я. Ох, Дана Гриндэлльт… Мы с тобой поквитаемся!

Я хватаю её на руки и несу в бильярдный зал комплекса Билла Хилтона. Сделал я это не зря — здесь намного теплее. Уложив её на широкий кожаный диван, я прошу официанта принести бутылку ликёра и халат для посетителей бассейна. Он кивает, уходя, а через минуту приносит всё, что мне требовалось. Взяв своё, уже высохшее, полотенце с шезлонга, я возвращаюсь к ней. Хрупкой, беззащитной, маленькой и дрожащей. На её бланжевой коже платье цвета лунного камня, сейчас мокрое, кажется серым… и оно облепляет её превосходное тело. Оно очерчивает её грудь — до самых сосков. Чертовка не потрудилась надеть нижнее бельё…