— В Фигерасе? А что там такое? — рассеянно спросила Линда, рассматривая раскритикованное Дорис бирюзовое платье.
— Музей Сальвадора Дали! Черт побери, Лин, иногда мне кажется, что отправлять тебя в такое путешествие — пустая трата денег. Ты составила план?
— Мне не нужен никакой план. Определюсь на месте.
— На месте! — фыркнула Клэр. — На месте тебе будет уже не до планов.
— Почему? — Линда решительно отложила две шелковые блузки, купленные пару лет назад на распродаже.
— Потому что появятся другие интересы. Ты просто обязана переспать в каждой стране хотя бы с одним аборигеном. Потом расскажешь, и, может быть, в следующем году я тоже…
— Что ты такое говоришь! Клэр, ты же замужем!
— Успокойся. Я еще не изменила Питеру. Пока. Кстати, ты читала последний «Вог»?
— Нет, а что?
— А то, что американцы далеко не самые лучшие любовники на свете. Даже в первую десятку не входят.
— Вот как?
Клэр тяжело вздохнула — все ее попытки расшевелить подругу ни к чему не привели.
— Не хочешь ехать, Лин, да?
Линда подошла к креслу, опустилась на подлокотник и обняла Клэр за плечи.
— Даже не знаю. У меня такое чувство, что если я уеду из Блэкфилда, то уже не вернусь.
— Из-за него?
— Наверное.
— Тогда почему не…
Договорить Клэр не дал звонок телефона.
— Мисс Шеппард? — Голос Дорис прозвучал неизменно бодро и даже немного торжественно. — К вам здесь пришли.
— Кто? — устало спросила Линда. — Грэг Шилтон?
— Э-э-э… да…
— А дело не может подождать? Объясни ему, что…
— Я объяснила, что вы собираетесь в Европу, — довольно бесцеремонно перебила ее Дорис. — Он говорит, что ему срочно нужно с вами увидеться.
— Ну ладно, буду через полчаса.
Линда вздохнула: ничего не поделаешь, придется идти. В самом деле, нельзя же сваливать все на бедняжку Дорис!
— Клэр, я буду через полчаса. С Шилтоном постоянные проблемы, ты же знаешь.
— Я пока упакую твой чемодан.
Колокольчик над дверью звякнул. Дорис подняла голову и отложила книгу. В магазине было пусто, если не считать миссис Кларк, сидевшую на табурете у стеллажа с журналами.
— Ну, где он? — спросила Линда и вздохнула, предвидя долгое и утомительное объяснение с Грэгом Шилтоном.
— Там. — Дорис кивнула в сторону офиса и снова взялась за книгу.
— Что читаешь?
Дорис показала обложку — «Чезаре Ломброзо. Гений и помешательство».
Линда многозначительно кашлянула, но от комментариев воздержалась. Она прошла мимо кассы, толкнула дверь офиса и… застыла на пороге. За столом у компьютера сидел Кайл Уоррен.
— Ты?
Он вскочил, словно подброшенный пружиной. В элегантном замшевом пиджаке, темных брюках и до блеска начищенных туфлях, Кайл мало походил на себя прежнего, небрежно одетого, растрепанного. И еще… Что-то еще изменилось в нем. Что? Линде понадобилось несколько секунд, чтобы понять, что именно. Глаза. Раньше они были синие, а теперь… Один — зеленый, другой — карий.
— Что у тебя с глазами?
Кайл пожал плечами.
— Извини, но я носил линзы. Ну, чтобы не особенно выделяться.
— А теперь, значит, хочешь выделиться?
Он покачал головой.
— Я приехал за тобой… или к тебе… как хочешь. Хотел раньше, но дела не отпускали. Ты сейчас свободна? Я получил двухнедельный отпуск и…
Черт возьми! Она ждала его целый месяц, а он отделывался короткими звонками! Она страдала от бессонницы, неуверенности в себе, терзалась и мучилась, а теперь он сваливается как снег на голову и претендует на ее время! Да у Дорис и то больше ответственности! Или мужчины все такие?
Линда уже открыла рот, чтобы сказать ему то, что сказала когда-то Стэну Брэдли: «Проваливай! Убирайся! И не попадайся мне больше на глаза!» Но Кайл вдруг взял ее за руку, и злость Линды рассеялась.
— Это зависит от Дорис. Я не могу просить ее работать за меня.
— Тетя Линда, я отпускаю вас до завтрашнего утра! И не волнуйтесь насчет сигнализации.
Линда обернулась.
— Тебе не стыдно подслушивать? И, кстати, где мистер Шилтон? Почему я не вижу его здесь?
Дорис и Кайл переглянулись, подмигнув друг другу.
— Заговор? — догадалась Линда. — Так вы уже спелись…
Кайл виновато опустил голову и вдруг одним быстрым движением подхватил ее на руки и понес к выходу мимо опешившей миссис Кларк.
— Выходи за меня замуж. Линда покачала головой.
— Ты все неправильно делаешь.
— Почему? — обеспокоенно спросил Кайл.
— Начать следовало с поцелуя. Сначала заставить меня потерять бдительность, а уж потом переходить к речам.
— Ты так думаешь? — Кайл испытал огромное облегчение. — Хорошо. Я могу попытаться исправиться? Еще не поздно тебя поцеловать?
— Поцеловать сейчас? Самое время.
Он чмокнул ее в кончик носа.
— Я так по тебе скучал, — сказал он. — Каждый день.
— И ночь, — добавила Линда, целуя его в губы.
Вкус поцелуя и ощущения были такими же, какими она их помнила, и соответствовали самым прекрасным мечтам.
— Выйди со мной, — попросила Линда и повела его за руку в сад.
Там, под невысокими еще яблонями, прижавшись к ограде, по которой карабкался вверх плющ, они опять начали целоваться. Снова и снова. Кайл был бесподобен. Линда ерошила пальцами его волосы, прижималась к его телу так крепко, как только могла, сгорая от нетерпения, торопясь насладиться каждым ощущением. Как она могла жить без всего этого? Жить без Кайла?
— Все хорошо, — прошептала она ему в ухо. — Все хорошо.
Все встало на свои места, жизнь обрела смысл, прошлое и настоящее разделила жирная черта.
— Тебе хорошо со мной в постели, правда? — задал Кайл дурацкий вопрос.
— Конечно, — серьезно ответила она. — Но секс, как ты знаешь, это не все.
— Безусловно. И все же для начала неплохо.
— А как дальше? Ты думал об этом? — спросила она.
— Начальство отправило меня в отпуск на две недели, так что времени вполне достаточно.
Но Линда покачала головой.
— Нет? — испугался Кайл.
— Это ближайшая перспектива, а меня интересует более далекая.
— Ну…
— Ты знаешь, что я собираюсь улететь завтра в Европу?
— Дорис говорила мне. Но дело в том, что она так и не смогла заказать билет на самолет.
— Дорис не заказала билет? — недоверчиво переспросила Линда. — Это знак судьбу.
— У меня есть другое предложение: Скалистые горы, Золотое озеро, горячие источники… Сказка. По крайней мере, так мне говорили. Ты согласна?
Линда поцеловала его так, что у Кайла не возникло никаких сомнений в ее ответе.
Она уснула раньше, и, глядя на спящую рядом с ним женщину, Кайл думал о том, что готов ради нее на все. Как же ему повезло найти такую, как Линда, — великодушную и вспыльчивую, страстную и нежную. Как повезло ему не просто встретить ее, но и защитить от опасности. Он знал: она не предаст, не бросит в трудную минуту, подставит плечо под любую ношу. Он знал, что никогда в жизни не допустит, чтобы она просыпалась в страхе и слезах.
Какими будут их дети? Унаследуют ли они необычный дар Линды? Будущее покажет. Для Кайла главным было другое — чтобы они унаследовали ее дар любить и прощать.
Проводив Линду и Кайла взглядом, Дорис усмехнулась и покачала головой. Ох уж эти взрослые! Как они привыкли все усложнять! Взять Кайла: смелый, ловкий, решительный, а ведь и не приехал бы, пожалуй, если бы она, Дорис, не вызвала его электронным письмом от имени тети Линды. Нет, что ни говори, а взрослых надо время от времени подталкивать друг к другу, как кораблики в пруду.
И никакой дар не заменит самой простой, маленькой хитрости.