— А Вы можете и меня так научить? — попросила Джули.
— Думаю, у нас для этого недостаточно яиц.
— А сколько нужно?
— Тысяча, — заявил Монк.
Мы с Джули уставились на него.
— Вы знаете точное число?
— На самом деле девятьсот девяносто три, — сказал Монк. — Но я решил преувеличить на семь, чтобы получилось ровное число.
— Ну конечно, — вздохнула я. — Как же без этого.
— Ты сможешь купить сегодня столько? — спросила Джули.
— Я не собираюсь покупать тысячу яиц. Просто каждое утро тренируйся на паре штук.
— Но это займет годы, — засомневалась она.
— Теперь у тебя есть цель в жизни, — парировала я.
Монк поджарил хлеб из закваски и даже положил его на отдельные тарелки, добавив к трапезе апельсины, полностью очищенные и порезанные на идеальные дольки.
Завтрак был совершенным, но выглядел так искусственно и неаппетитно, будто был сделан из пластика.
Однако Джули не обратила на это ни малейшего внимания. Она быстренько съела все, поскольку торопилась в школу, поцеловала меня в щеку и убежала.
Монк убрал со стола, а я помыла посуду. После мы сидели в одиночестве и ничего не делали. Не было ни убийства для раскрытия, ни какого-нибудь преступления для расследования.
— Что сегодня на повестке дня? — прервала я молчание.
— Возвращение в мой дом и уборка, — ответил он. — Очень и очень большая уборка.
— Вас же не было там несколько дней, — сказала я. — Что там убирать?
— Каждый дюйм, — произнес он. — Все здание было запечатано и обработано ядом. Это смертельная ловушка. Нам придется на локтях и коленях драить его несколько дней подряд.
— Не нам, а Вам, — не согласилась я. — Вы наняли меня своей помощницей, а не горничной. Я буду контролировать Вас.
— Что это значит? — не понял он.
— Я буду сидеть на диване, почитывая журнал и наблюдая, как Вы работаете, — пояснила я. — Если Вы что-то пропустите, я Вам укажу.
Я взяла сумочку и ключи от машины. Монк схватил свои вещи и мы направились к машине. Миссис Трофамнер была у себя во дворе, снова ухаживала за розами. Я вспомнила, что все еще должна ей деньги.
— Доброе утро, миссис Трофамнер, — поприветствовала ее я. — Ваши цветы сегодня выглядят восхитительно!
— Как и ты, дорогая, — ответила она.
По крайней мере, она не обижалась.
— О, — воскликнул Монк. — Чуть не забыл!
— Я тоже, — я полезла в свою сумочку. Но прежде, чем я успела заплатить ей, подъехал Стоттлмайер.
Монк поставил чемодан, и мы подошли к капитану поздороваться.
— Монк, Натали, — поприветствовал он. — Прекрасный день, не так ли?
— Конечно, — меня поразило что он еще ценил отличную погоду и другие маленькие радости жизни, учитывая, что его обычный день состоял из большого количества всяких гадостей и огромного числа убийств. — Вам снова нужна помощь мистера Монка в каком-нибудь деле?
— Нет, — ответил Стоттлмайер. — Я заехал по пути в офис, чтобы поделиться с вами хорошей новостью. Мы достали Брина.
— Мы сделали это еще вчера, — возразил Монк.
— Вчера у нас была только кошачья шерсть, — пояснил капитан. — А сегодня есть и отпечатки его пальцев. Криминалисты нашли их внутри пожарной перчатки. Он смог бы объяснить появление кошачьей шерсти, но с отпечатками это не пройдет. Ты снова выпутал меня из тяжелого положения, Монк, как и всегда.
— Вы тоже, капитан, — ответил Монк. — Кстати, есть кое-что, что Вы можете сделать для меня прямо сейчас.
— Завязать шнурки на ботинках? Застегнуть ремень на другую дырочку? Изменить номер на моей машине, чтобы все цифры были четными?
— Все это было бы здорово, — сказал Монк. — А когда Вы освободитесь, не могли бы арестовать миссис Трофамнер?
Я оглянулась на миссис Трофамнер, гуляющую со шлангом по своему саду.
— Не кажется ли Вам, мистер Монк, что это немного чересчур? — спросила я его. — Она упала Вам на колени случайно.
Стоттлмайер посмотрел мимо меня:
— Это миссис Трофамнер?
— Да, — ответил Монк.
— Она была у тебя на коленях?
— Да, — всхлипнул Монк.
— Может, мне следует арестовать тебя? — усмехнулся капитан.
Монк хмуро посмотрел на него и подошел к миссис Трофамнер, стоявшей засучив рукава.
— Простите, миссис Трофамнер, — обратился он к ней. Она обернулась. — Вы арестованы за убийство.
— Убийство?! — воскликнула я. Вообще-то мы с капитаном крикнули в унисон, что прозвучало почти как хор.
— Ее муж не в рыбацкой хижине близ Сакраменто, — пояснил Монк. — Он похоронен в ее саду. Вот почему она посадила столько ароматных роз и постоянно пересаживала их, скрывая запах его разлагающегося трупа.