Выбрать главу

— Я так понимаю, обращенных тут не любят.

— Как сказать… За их попытками стать своими порой очень забавно наблюдать. Даже если сами они не понимают этого. Но вы — абсолютное исключение, мисс Фокс, смею вас заверить. У вас очень сильный покровитель, советую не терять его расположение.

Его кривая улыбка становилась всё приторнее, а Лане с каждой секундой становилось труднее удерживать дружелюбное выражение лица. Поэтому, когда ее взгляд нашел Хантера, она едва сдержала вздох облегчения. Мужчина быстро оценил ситуацию, нахмурился и грозно двинулся вперед, прямо к ним. Вся его фигура напоминала сжатую пружину, но Эш, несомненно, заметивший это, продолжал веселиться.

— Глядите, как он несется вас защитить. И ведь не боится стать посмешищем. Вот, что значит быть вожаком.

— Эш, — цокнул языком Хантер, поравнявшись с ними. — Я так понимаю, ты активно взялся за принятие дел, верно?

— Да, сэр, стараюсь вникнуть как можно глубже, — осклабился тот. Хантер недовольно сверкнул глазами. Лана видела, как у него ходят желваки, и в животе завязалось узлом волнение — от вожака веяло опасностью. Как Эш мог этого не чувствовать?

— Похвально, — процедил Хантер. — Можешь продолжить свои изыскания где-то еще.

Эш тут же торопливо кивнул, вскочил с места, скомканно попрощался с Ланой и скрылся в толпе. Вскоре его повизгивающее хихиканье раздалось возле высокого столика с закусками, который окружили молодые волчицы в вечерних платьях.

— Надеюсь, он тебе успел надоесть, — усмехнулся Хантер. Вся его суровость тут же испарилась. Лана неопределенно пожала плечами. Хантер тут же добавил. — Эш специфический, но он действительно хорош в своем деле.

— Я не сомневаюсь, — улыбнулась Лана и приняла его руку. Встав на ноги, она едва сдержала стон. Получившие передышку от каблуков ноги протестующе загудели, в ступни как будто впилась сотня иголок.

Хантер тут же придержал ее за талию, не давая осесть обратно на диван. Склонился к ней и прошептал:

— Как насчёт того, чтобы исчезнуть отсюда?

* * *

— Генри, вызывай полицию! — прошипела Кэт, когда Джерри, заказавший коктейль и оставивший щедрые чаевые, отошел от барной стойки. Журналист удивленно распахнул глаза. — Долго рассказывать, этот парень напал на Лану.

Генри еще раз оглянулся на парня. Тот удобно расположился на мягких пуфах над танцполом и наслаждался компанией двух девушек в коротких платьях, и, кажется, вообще не обратил внимание на убийственный взгляд, с которым Кэт смешивала ему коктейль и желала хорошего вечера.

— В смысле напал?

— Несколько недель назад, когда мы праздновали ее выход на работу. Он укусил ее! — чуть не взвизгнула женщина. — Чуть в больницу не отправил.

Еще один быстрый взгляд поверх плеча. Кэт раздраженно цокнула языком и сорвала с зарядки собственный смартфон, чтобы набрать копам.

— Мисс! — окликнули ее.

— Минуту! — подняла указательный палец барменша.

— Кэт, не надо никуда звонить, — проговорил гость. От звука своего имени девушка подняла голову. Рядом с Генри, облокотившись на стойку, стоял тот красавчик…

— Грэм, да? — спросила она, как будто не запомнила его имени. Запомнила, конечно, даже несколько раз пыталась найти его на фейсбуке, но все безуспешно.

Она опустила телефон, пробежалась по мужчине быстрым оценивающим взглядом.

— Неважно выглядишь.

— Провел пару дней в больнице, упал с велосипеда, — отмахнулся Грэм и расправил плечи, пытаясь хоть как-то сгладить свой помятый вид.

Кэт бросила на него еще один взгляд, отчетливо дававший понять, что она не верит ни единому слову. Грэм, пусть и остался красавчиком, каким она запомнила его в первую встречу, выглядел так, будто его переехал каток и потрепали собаки. Не внешне, там все было нормально, но годы работы с людьми научили Кэт чувствовать это раздраженное отчаяние, когда внутри собеседника что-то надломилось и пульсирует болью, как свежая ссадина, которую никак не получается не трогать.

— И почему это мне не стоит звонить в полицию?

— Потому что я здесь, — развел руками Грэм. — Я слежу за этим типом.

— Следишь? Он чуть мою подругу не…

— Тише, — понизил голос Грэм, подавая пример. Кэт возмущенно поджала губы. — Да, я помню обстоятельства той неприятной истории. Мистер Хаунд тоже в курсе. Пожалуйста, не мешай нам поймать этого парня с поличным.

— А вы детектив? — подал голос Генри, глядя на Грэма поверх очков.

Грэм усмехнулся, как будто только что заметил нового собеседника и хлопнул его по плечу.