Выбрать главу

Рассел подошел к столу и опустился на колени.

— Ты можешь выжить... по крайней мере, если не истечешь кровью, пока мистер Ву доберется до тебя.

— Ч-что? — пробормотал Гудман.

Рассел подошел, держа в руке окровавленный нож. Гудман хмыкнул, перевернулся на живот и попытался перекатиться, но Рассел уселся коленями на спину психопату, подтянул его правую ногу к груди — поза Бостонских крабов из рестлинга. Мужчина вонзил нож в лодыжку детективу.

— Нет! Нет! Пожалуйста! — со вздутыми венами на лбу, закричал Гудман.

Рассел пилил, пока не повредил ахиллово сухожилие Гудмана, после чего детектив внезапно перестал ерзать. Он тяжело дышал и хрипел, боль привела его в шок. Рассела не заботила жизнь Гудмана. С забрызганным кровью лицом он перешел к следующему этапу. Рассел стиснул зубы, потроша нежную плоть и отрезая оставшиеся сухожилия.

Закончив с этим, Рассел встал и рассеянно уставился на изуродованные лодыжки. Он был потрясен и встревожен своими извращенными действиями. Нож звякнул, ударившись об пол. Рассел закусил нижнюю губу и направился к двери. Он перешагнул через подергивающееся тело Гудмана, пытаясь сбежать из кошмара.

Когда он подошел к двери, он услышал женский голос:

— Убей меня...

Рассел остановился и закрыл глаза. Его сознание было переполнено тревожащими испытаниями. Грань между добром и злом была стерта галлонами крови и кусками плоти. Мольба женщины о смерти была искренней и необходимой, но затуманенный разум Рассела продлевал неизбежное. Поднеся дрожащую руку к лицу, он зарыдал.

Задрав голову к потолку, Рассел завопил:

— Проклятье! Почему?! Почему я? Почему Кэрри?

С гримасой эмоциональной агонии Рассел повернулся навстречу бойни. Подойдя к женщине, он провел пальцами по своим волосам. Заглянув в ее пустые глаза, он увидел отражение таких же пыток, какие испытала Кэрри.

— Убей... Убей меня... — хриплым голосом продолжала женщина.

— Мне жаль. Мне так жаль... — шмыгнув носом, сказал Рассел.

Женщина улыбнулась, закрыла глаза и склонила голову в знак согласия. Рассел затаил дыхание и нацелил оружие ей в голову. Хотя она и пыталась спастись от своих мучений, Рассел не мог не чувствовать, что оскорбляет собственную дочь. После ужасного насилия и безумия убийство невинной женщины было тяжело оправдывать.

Прикусив нижнюю губу, Рассел прошептал:

— Милосердия... Милосердия безнадежным...

— Милосердия... — прошептала женщина.

Рассел закрыл глаза и нажал на курок. После попадания пули в голову страдания женщины мгновенно прекратились. Хотя милосердие и воспринималось как проявление доброты, оно не всегда было прекрасным зрелищем. Рассел с каменным лицом вышел из комнаты.

 Глава 15

Противостояние

― Вторая дверь справа... ― шептал Рассел, идя по тускло освещенному коридору.

Тревожные отголоски продолжали эхом разноситься по коридору из каждой темной комнаты. В переделанном складе преобладали агония и депрессия, душившие добрые души невообразимой злобой. Рассел толкнул дверь и заглянул внутрь. Он был удивлен тому, что обнаружил, но более не испытывал беспокойства. Его путь лишил его чувств.

Помещение было просторным, как ангар ― широким, длинным и пустым. Потолок был выше потолков в коридорах и комнатах. Окна были забиты увядшими деревянными досками. Вследствие этого все окружение поглотила тьма. Лишь письменный стол из твердых пород дерева в центре был освещен лампой. На противоположной стороне стола на черном кожаном кресле на колесиках сидел мужчина.

― Мистер Ву... ― взглянув на таинственного человека издалека, прошептал Рассел.

Рассел глубоко вдохнул, мысленно готовясь к битве, а затем медленно направился к своей цели. Хотя он значительно осторожничал, Рассел хотел выиграть время. Он был готов убить, но странная внешность этого человека застала его врасплох. Он не был похож на варварского убийцу ― и этот простой факт стал тревожить его.

Пятидесятиметровая прогулка оказалась необъяснимо сложной. Стол и мужчина становились больше с каждым осторожным, неуверенным шагом, а угроза лишь нарастала. И все же звук его ботинок по бетонному полу был до странности успокаивающим. Ощущение безмятежности и обычности охватило его тело, сделав его подвижным и послушным.

Когда Рассел подошел, мужчина встал со своего места, протянув руку вперед для рукопожатия. Мужчина улыбнулся и сказал:

― Здравствуйте, сэр. Меня зовут Энди Ву. Приятно наконец встретиться с вами.

Рассел сузил глаза, изучая Энди Ву. По имени и внешнему виду Рассел мог понять, что этот человек был китайского происхождения ― значит Ву был не псевдонимом. Мужчина был немного ниже и стройнее Рассела. У него было крепкое жилистое телосложение. Рассел мог с уверенностью предположить, что он силен и достаточно ловок.

Его прямые черные волосы были по-мальчишески зачесаны вправо. Его точеная линия подбородка отражала его худощавое тело. Его темно-карие глаза были живыми, полными энергии и страсти. На нем была белая рубашка на пуговицах с закатанными до локтей рукава, серебряный шелковый галстук, брюки угольного цвета и недавно начищенные классические туфли.

Харизма этого мужчины была неоспорима ― чары, казалось, просачивались прямо через кожу. Это был обходительный, учтивый человек с модным чувством стиля и уверенностью. Он спрятал своих внутренних демонов в самодельном сосуде. На нем была маска, под которой никто никогда не заподозрит его в массовых похищениях и убийствах ― обычный человек.

― Ты мистер Ву? Ты человек, о котором я так много слышал? ― нахмурившись, спросил Рассел.

― Конечно, ― улыбнувшись, ответил он. ― Но, пожалуйста, зовите меня Энди. Я горжусь своими корнями, своим наследием, но в формальностях нет необходимости. Это касается лишь моих сотрудников и врагов. В любом случае, после того, что мы сделали друг с другом, я ожидал чего-то более резкого. «Мистер Ву» звучит довольно уважительно, учитывая обстоятельства.

― После того, что мы сделали друг с другом? Что, черт возьми, я с тобой сделал, Энди? Ты убил мою дочь, а что сделал я? Прикончил твою жену? Изнасиловал твоего ребенка? Сделал я с тобой что-нибудь, тупой ты ублюдок?

― Вот именно такого типа резкость я и ожидал. Отвечая на ваш вопрос: вы убили одного из моих любимых клиентов, заставили меня поджечь один из моих магазинов, заполненных бесценным инвентарем, закопали доверенного курьера и просто ворвались и пристрелили еще нескольких моих сотрудников и клиентов. Очень хороших сотрудников. Для вас это ничего не значит?

― Для меня все имеет значение. Я не такой монстр, как ты.