Выбрать главу

Нэл Эндар закрыл глаза. Улыбающееся лицо девушки возникло в голове. Он привык к этим видениям. Но… Эндар открыл глаза. Там была уже другая девушка, не Эсэва! Черные волосы, карие узкие глаза.

"Что за бред!"

Эндар помотал головой.

"Вот видишь, — зашептал голос демона, — тебя дурят. Вселенная тебя дурит. Ты не дурак, Эндар! Напади на Тэбэсс, уничтожь их!"

"Хватит. Мне нужно еще отдохнуть".

* * *

Развалины города Свичи

Фэор

Каменное подземелье. Крутая винтовая лестница ведет вниз. Темно, дорогу освещает только огарок свечи. Где-то капает вода, осыпаются камни. Нэл Данод шел целенаправленно, временами останавливаясь, чтобы поправить свечу. Наконец лестница закончилась, и нэл Данод оказался перед металлической дверью на огромном засове. Данод поставил свечу на каменный пол и стал открывать засов. Скрежет и скрип огласил помещение. Наконец засов поддался и отошел в сторону. Данод потянул дверь на себя. Она тяжело открылась. Принц поднял свечу и вошел внутрь. Закрыл за собой дверь. В помещение, в котором он оказался, горела лампада на огромной дубовом столе в центре помещения. Данод затушил свечу. Подошел к столу.

"Здесь несколько лет назад царевна Эсэва отдала свою жизнь, чтобы спасти все живущее". Стол был испещрен иероглифами и разными символами.

"Мне нужно было это место, чтобы призвать дух моего прародителя, сильнейшего мага. Аластор куда-то сгинул, когда он объявиться неизвестно. Но моя армия есть, вопрос в том, как ей управлять? Это я должен выяснить у духа прошлого. Ведь именно опираясь на его трактаты, я осуществил задуманное".

Данод потрогал поверхность стола.

"Шероховатая. Ну, ничего, Эндар, я буду править, а ты мне служить. И наша драгоценная маменька тоже".

Он осклабился.

"Ладно, за дело!"

Глава 7

Все ближе и ближе, мой принц

Фэор

"Терпеть что-то не надо? Терпение укрепляет дух и дает телу стимул. Оно заколяет. Терпеть надо, даже на накале всех своих сил. Что дарит нам терпение? Оно облагораживает душу и делает тело более терпимым к преодолениям препятствий. Боль терпеть можно, но лучше её не терпеть. Когда терпишь боль, кажется что кроме боли ничего нет. Только ты и боль. Боль физическая и душевная. Боль физическая может закончиться, боль душевная затягивается дольше. Терпение это еще одна добродетель. Не так ли сестра?"

Касана сошла по трапу. Рядом с ней шла Лея.

"Мы прибыли". — Подумала Касана. — "Всё идет своим чередом. Люблю тебя, сестра…"

* * *

Фэор

Поместье Блазен Ир

Забрезжил рассвет. Пахло цветами и цитрусами. Такара открыла глаза. Солнце светило её в лицо сквозь золотистые тюли. Она повернулась на спину. Сиреневые крылья балдахина слегка покачивались от ветерка, проникавшего в открытую створку окна.

"Где я?"

Такара села. На ней кружевная молочного цвета сорочка.

Рядом с кроватью столик. На нем странные фрукты и цветы. Такара взяла один фрукт.

— Так похож на апельсин! Только почему-то продолговатый.

Такара положила его обратно в вазу. Встала на пол. Там были розовые тапочки с мехом.

— Где же я?

Такара пошла к двери. Открыла её и вышла из комнаты. Выйдя, она оказалась в открытом коридоре. Такара подошла к перилам внизу была огромная зала. В центре на полу было изображение розы.

— Вы проснулись. — Услышала она и обернулась. Там стоял в клетчатом халате парень, который её спас.

— Где я? — спросила она.

— Вы у меня в гостях. — Он слегка усмехнулся, — Разрешите представиться, меня зовут Кадеш Блазен Ир. Я граф и владелец этих владений.

Такара во все глаза смотрела на него. Тот подошел ближе, взял её руку и поцеловал.

— А вам нужно переодеться. — Он опять усмехнулся. И повернулся и пошел прочь. — Буду ждать вас в столовой.

"Граф!!!???" — Такара удивленно смотрела ему в след.

К ней подошла девушка в чепце и переднике.

— Госпожа, вас велено проводить в гардеробную.

"Позволь мне взять над тобой верх". — Услышала Такара внутри себя голос Эсэвы. — "Это мой мир. Я знаю о нем больше чем ты. Я буду говорить от тебя с графом. Почувствуй себя царевной".

— Хорошо. — Сказала Такара вслух, и она почувствовала как что-то произошло. Она осталась собой, но с тем она стала какой-то другой.

— Проводи меня. — Сказала она служанке. И та пошла впереди неё, показывая ей дорогу.